The More Things Change
Tradução automática
The More Things Change
Muitas Coisas Mudam
Woke up this morning on the wrong side of bed
Acordei esta manhã do lado errado da cama
I got this feeling like a train's running through my head
Parecia que um trem passava pela minha cabeça
Turned on my radio to the same old song
Liguei meu rádio na mesma velha canção
Some big mouth talking trying to tell us where the world went wrong
Algum boca grande tentando explicar onde o mundo deu errado
But all this talk of peace and love
Mas tudo isso fala de paz e amor
It's only for the news
Isso é só para as notícias
Cause everytime you trust someone
Porque sempre que você confia em alguém
You end up getting screwed
Você acaba se ferrando
The more things change
Quanto mais as coisas mudam
The more they stay the same
Mais elas continuam iguais
Everyone's your brother till you turn the other way
Todo o mundo é seu amigo até você mudar de idéia
The more things change
Quanto mais as coisas mudam
The more they stay the same
Mais elas ficam iguais
All we need's a miracle to take us all away from the pain
Só precisamos de um milagre para nos livrar do sofrimento
Came to this morning I was feeling mighty used
E nessa manhã eu estava me sentindo usado
Picked up the telephone but all I got's a major attitude
Apanhei o telefone mas só consegui uma atitude
Turned on the TV to the same old news
Liguei a televisão nas mesmas velhas notícias
Everybody thinks they got the answer to the same old blues
Todo o mundo pensa que eles conseguiram a resposta para os mesmo velhos dias tristes
Like a hot smokin' pistol on a saturday night
Como uma arma de fumaça numa noite de sábado
You gotta go for the throat
Você tem que ir pela sua garganta
You gotta fight for your life
Você tem que lutar pela sua vida
The more things change
Quanto mais as coisas mudam
The more they stay the same
Mais elas continuam iguais
Everyone's your brother till you turn the other way
Todo o mundo é seu amigo até você mudar de idéia
The more things change
Quanto mais as coisas mudam
The more they stay the same
Mais elas ficam iguais
All we need's a miracle to take us all away from the pain
Só precisamos de um milagre para nos livrar do sofrimento
Take me away
Leve-me embora!
Like a hot smokin' pistol on a saturday night
Como uma arma de fumaça numa noite de sábado
You gotta go for the throat
Você tem que ir pela sua garganta
You gotta fight for your life
Você tem que lutar pela sua vida
The more things change
Quanto mais as coisas mudam
The more they stay the same
Mais elas continuam iguais
Everyone's your brother till you turn the other way
Todo o mundo é seu amigo até você mudar de idéia
The more things change
Quanto mais as coisas mudam
The more they stay the same
Mais elas ficam iguais
All we need's a miracle to take us all away
Só precisamos de um milagre para nos livrar do sofrimento
The more things change
Quanto mais as coisas mudam
The more they stay the same
Mais elas continuam iguais
Everyone's your brother till you turn the other way
Todo o mundo é seu amigo até você mudar de idéia
The more things change
Quanto mais as coisas mudam
The more they stay the same
Mais elas ficam iguais
All we need's a miracle
Tudo o que precisamos é de um milagre
The more things change
Quanto mais as coisas mudam
The more things change
Quanto mais as coisas mudam
The more things change
Quanto mais as coisas mudam
The more things change
Quanto mais as coisas mudam
The more things change
Quanto mais as coisas mudam
The more things change
Quanto mais as coisas mudam
The more things change
Quanto mais as coisas mudam
vídeo incorreto?