Je T'aime
Tradução automática
Je T'aime
Je mets la main sur la nappe monde, où tu es quelque part là-bas.
Eu chegar em minhas mãos o mundo de água, onde você está em algum lugar lá fora.
je déteste ce bout du monde où tu m'oublies dans d'autres draps.
Eu odeio este lado do mundo onde você se esqueça de mim em outras folhas.
Je suis l'asphalte du trottoir, sur lequel chacun peut marcher,
Eu sou do pavimento asfáltico, em que todos possam caminhar,
Si tu n'es pas là pour y voir, un jour quelqu'un va m'écraser.
Se você não está lá para ver, um dia alguém vai me esmagar.
Je hais les pays de soleil, tu te crois bien parce qu'il fait beau.
Eu odeio a terra do sol, você acha que porque é bonito.
Tu ne te vois plus, tu ne vois que le ciel, c'est la pluie qui fait les héros.
Você não pode vê-lo, você vê apenas o céu é chuva que faz heróis.
REFRAIN:
CHORUS:
Je t'aime, je t'aime, je t'aime, je t'aime.
Eu te amo, eu te amo, eu te amo, eu te amo.
Drôle de solitude, tu m'as laissé tomber,
Solidão estranha, você me deixe cair,
Mal à l'incertitude que tu vas m'oublier.
De errado com a incerteza que você vai esquecer de mim.
Même si tu m'oublies, déjà aux Caraïbes,
Mesmo se você me esqueça já no Caribe,
Même si tu t'enfuies, au pied des pyramides.
Mesmo se você t'enfuies ao pé das pirâmides.
Tu parles d'accord et bien va-t-en, va dont la voir ton Amérique.
Você fala de compreensão e na indo bem, o que vai ver o seu América.
J'ai de l'humour et du talent, il me restera la musique.
I do humor e talento, eu continuo música.
Je ne suis qu'une goutte d'eau dans l'ancre de la mer du Nord.
Eu sou apenas uma gota no âncora do Mar do Norte.
Je m'accrocherai aux bateaux, te chercherai dans chaque port.
Agarrei-me ao barco, você vai olhar em cada porto.
REFRAIN 2 FOIS
Refrão 2 VEZES
vídeo incorreto?