The End Complete Ii: Radio Bye Bye
Tradução automática
The End Complete Ii: Radio Bye Bye
O Fim Ii Completa: Radio Bye Bye
We're throwing all caution to the wind.
Estamos jogando toda a cautela ao vento.
It's better to think about what's ahead, than behind.
É melhor pensar sobre o que está à frente, que atrás.
Then maybe I've got a better chance at failure.
Então, talvez, eu tenho uma melhor chance de fracasso.
But my mind has a clever way of turning all the worst to right,
Mas a minha mente tem uma maneira inteligente de transformar tudo o pior para a direita,
I've found. Oh, no. So tell them that you did it. No "maybe."
Eu encontrei. Oh, não. Então diga-lhes que você fez isso. Não "talvez".
We'll leave it on the radio, we're calling all cowards, now, boy.
Vamos deixá-lo no rádio, estamos chamando todos os covardes, agora, garoto.
Why are you afraid of what you've done?
Por que você está com medo do que você fez?
We'll leave it on the radio, we're calling all cowards, now, boy.
Vamos deixá-lo no rádio, estamos chamando todos os covardes, agora, garoto.
Why are you afraid of what you've done? No, what you've done? No.
Por que você está com medo do que você fez? Não, o que você fez? Não.
We turn to the dirt with this cursed affair.
Voltamo-nos para a terra com este assunto amaldiçoado.
A level the bullet pound, in the buried, we'll leave them.
A nível da libra bala, na enterrado, vamos deixá-los.
Oh how will they ever find their way to the road to a better place where the memories,
Oh, como é que eles vão encontrar o caminho para a estrada para um lugar melhor onde as memórias,
they don't live to fade away. Oh, Lord.
eles não vivem a desaparecer. Oh, Senhor.
So tell them that you did it.
Então diga-lhes que você fez isso.
Oh, no. So tell them that you knew.
Oh, não. Então diga-lhes que você sabia.
Ditto. So tell them that you knew. No "maybe."
Ditto. Então diga-lhes que você sabia. Não "talvez".
We'll leave it on the radio, we're calling all cowards, now, boy.
Vamos deixá-lo no rádio, estamos chamando todos os covardes, agora, garoto.
Why are you afraid of what you've done?
Por que você está com medo do que você fez?
We'll leave it on the radio, we're calling all cowards, now, boy.
Vamos deixá-lo no rádio, estamos chamando todos os covardes, agora, garoto.
Why are you afraid of what you've done?
Por que você está com medo do que você fez?
It's the curse of the radio bye bye.
É a maldição do bye bye rádio.
Lock and load. It's the curse of the radio bye bye.
Lock and Load. É a maldição do bye bye rádio.
So tell them that you did it.
Então diga-lhes que você fez isso.
Oh, no.
Oh, não.
So tell them that you knew.
Então diga-lhes que você sabia.
Ditto. So tell them that you knew. No "maybe."
Ditto. Então diga-lhes que você sabia. Não "talvez".
We'll leave it on the radio, we're calling all cowards, now, boy.
Vamos deixá-lo no rádio, estamos chamando todos os covardes, agora, garoto.
Why are you afraid of what you've done?
Por que você está com medo do que você fez?
We'll leave it on the radio, we're calling all cowards, now, boy.
Vamos deixá-lo no rádio, estamos chamando todos os covardes, agora, garoto.
Why are you afraid of what you've done?
Por que você está com medo do que você fez?
We'll leave it on the radio, we're calling all cowards, now, boy.
Vamos deixá-lo no rádio, estamos chamando todos os covardes, agora, garoto.
Why are you afraid of what you've done?
Por que você está com medo do que você fez?
We'll leave it on the radio, we're calling all cowards, now, boy.
Vamos deixá-lo no rádio, estamos chamando todos os covardes, agora, garoto.
Why are you afraid of what you've done?
Por que você está com medo do que você fez?
We'll leave it on the radio, we're calling all cowards, now...
Vamos deixá-lo no rádio, estamos chamando todos os covardes, agora ...
vídeo incorreto?