The Concept Stays (O Conceito Permanece) de Comeback Kid

Tradução completa da música The Concept Stays para o Português

The Concept Stays
The Concept Stays
Tradução automática
The Concept Stays
O Conceito Permanece
Follow them, bowing out. Throw me the flag, I'll take the opportunity.
Siga-os, inclinando-se para fora. Jogue-me a bandeira, eu vou aproveitar a oportunidade.
Stuck in the moment, I'd pay the price if there's a possibility.
Preso no momento, eu pagaria o preço, se houver uma possibilidade.
I've been caught in the standard. I dragged it through the gutter
Já fui pego na norma. Arrastei-lo através da calha
and what I left there doesn't mean a thing.
E do que eu saí de lá não quer dizer nada.
Follow them, bowing out. I'll pay the price if there's a possibility.
Siga-os, inclinando-se para fora. Eu vou pagar o preço, se houver uma possibilidade.
I won't stay here.
Eu não vou ficar aqui.
I won't stay here.
Eu não vou ficar aqui.
I won't stay here.
Eu não vou ficar aqui.
I've got to make the most of mine.
Eu tenho que aproveitar ao máximo de mim.
Now we hold the key and no doubt we always have.
Agora, segure a tecla e sem dúvida, temos sempre.
Don't you remember telling me
Você não se lembra de me contar
that's there a lifetime to make these mistakes,
Que está ali uma vida inteira para fazer estes erros,
and when it's almost over we'll wish we would've made more.
E quando estiver quase acabado, vamos desejar que tívessemos feito mais.
And when the storm is over, we wish we would've made more.
E quando a tempestade estiver quase acabada, nós desejamos que nós tívessemos feito mais.
I won't stay here, I won't stay I'll take the opportunity.
Eu não vou ficar aqui. Eu não vou ficar, eu vou aproveitar a oportunidade.
Flat out I'll stick it out, senses awake, accept responsibility.
Plane fora, vou colocá-lo para fora, sentidos despertos, aceite a responsabilidade.
Taking it farther, I'll weed right through the clutter.
Levando isto mais longe, eu extirparei diretamente com a desordem
What's left behind there doesn't mean a thing.
O que é deixado para trás não quer dizer nada.
Follow them, bowing out. I'll pay the price if there's a possibility.
Siga-os, inclinando-se para fora. Eu vou pagar o preço, se há uma possibilidade.
Never easy to mend when all the pieces stand so far away.
Nunca é fácil de consertar quando todas as peças estão tão longe.
Well I've been spending a long time looking in.
Bem, eu tenho passado muito tempo olhando para dentro
Feel the pulse and it's aggravating.
Sinta o pulso e isso é agravante.
Push and pull while the concept stays.
Empurre e puxe, enquanto o conceito permanece.
And I can't get a peace of mind, and my head keeps racing.
E eu não posso obter uma paz de espírito, e minha cabeça continua correndo
And I can't get a peace of mind, and my head keeps racing.
E eu não posso obter uma paz de espírito, e minha cabeça continua correndo
I fear my options are running out.
Temo que as minhas opções estão se esgotando.
Why isn't it getting easier to cope (to cope) without (without)?
Por que não está ficando mais fácil de lidar (lidar) sem (sem)?
To cope (to cope) without (without)?
Para lidar (lidar) sem (sem)?
And I can't get a peace of mind, and my head keeps racing.
E eu não posso obter uma paz de espírito, e minha cabeça continua correndo
Inventory, I throw it away.
Inventário, eu jogo isso fora.
I'd rather mistakes. I'd rather not stay.
Eu preferiria erros. Eu preferiria não ficar.
I won't stay here. I won't stay if there's a possibility.
Eu não vou ficar aqui. Eu não vou ficar se houver uma possibilidade.
I won't stay here. I won't stay if there's a possibility.
Eu não vou ficar aqui. Eu não vou ficar se houver uma possibilidade.
I won't stay here. I won't stay I'll take the opportunity.
Eu não vou ficar aqui. Eu não vou ficar, eu vou aproveitar a oportunidade.
I won't stay here. I won't stay I'll take the op, the opportunity.
Eu não vou ficar aqui. Eu não vou ficar, eu vou aproveitar a oportunidade.
vídeo incorreto?