Should You Return
Tradução automática
Should You Return
Deveria Você Retornar?
You see the night is all I have to make me fear
Você vê, a noite é tudo que eu tenho pra me fazer temer.
And all I want is just a love to make it hurt
E tudo que eu quero é só um amor pra fazer ele machucar.
'Cause all I need is something fine to make me lose
Porque tudo que eu preciso é algo bom pra me fazer perder.
Now it's a funny way I find myself with you
Agora é um caminho engraçado, eu me acho com você...
Because this song is all I have to make me feel
Porque essa musica é tudo que eu tenho pra me fazer sentir.
And all it takes is just a love to make it hurt
E tudo que isso precisa é só um amor pra fazer ele machucar.
And every sound arranged in time could make me lose
E cada som arrumado no tempo poderia me fazer perder.
Now it's a funny way I find myself with you
Agora é um caminho engraçado, eu me acho com você...
But now there's nothing left to do but waste my time
Mas agora não há mais nada a fazer a não ser perder meu tempo.
I never knew where to move one,
Eu nunca soube pra onde seguir,
I never knew where to rely upon
Eu nunca soube onde me apoiar.
And now there's nothing left to say to change your mind
E agora não há mais nada pra dizer pra mudar sua cabeça.
And if you're are unhappy still,
E se você continua infeliz,
I will be hanging on your line should you return, should you return, should you return
Eu vou estar esperando na sua linha,* Deveria Você Retornar? Deveria Você Retornar?
Cause the night is all I have to make me fear
Porque a noite é tudo que eu tenho pra me fazer temer.
And all I want is just a dream to make it worthwhile
E tudo que eu quero é um sonho pra fazer isso valer a pena.
Cause all I need is someone close to make me lose
Porque tudo que eu preciso é alguém perto pra me fazer perder.
Now it's a funny way I find myself with you
Agora é um caminho engraçado, eu me acho com você...
But now there's nothing left to do but waste my time
Mas agora não há mais nada a fazer a não ser perder meu tempo.
I never knew where to move on,
Eu nunca soube pra onde seguir,
I never knew where to rely upon
Eu nunca soube onde me apoiar.
But now there's nothing left to say,
E agora não há mais nada pra dizer pra mudar sua cabeça.
To change your mind
E se você continua infeliz,
And if you're unhappy still,
Eu vou estar esperando na sua linha,*
I will be hanging on your line
Mas agora não há mais nada pra fazer pra desenhar seus olhos,
But now there's nothing left to do to draw you eyes (nothing left to do)
(Não há mais nada pra fazer)
I never knew where to move on,
Eu nunca soube pra onde seguir.
I never knew where to rely upon
Eu nunca soube aonde me apoiar.
But now there's nothing left to say to change your mind
Mas não há mais nada pra falar pra mudar sua cabeça.
And if you're just sinking down,
E se você está apenas afundando,
I will pulling on your line
Eu vou puxar a sua linha pra cima.
But now there's nothing left to do but waste my time
Mas não há mais nada pra fazer a não ser perder meu tempo.
I never knew where to move on,
Eu nunca soube aonde me mover.
I never knew where to rely upon
Eu nunca soube aonde me apoiar.
But now there's nothing left to say to change your mind
Mas agora não há mais nada pra dizer pra mudar sua cabeça,
And if you're unhappy still,
E se você continua infeliz,
I will be hanging on your line should you return, should you return, should you return
Eu vou estar esperando na sua linha,* Deveria Você Retornar? Deveria Você Retornar?
vídeo incorreto?