El Viejo Matías (Os Antigos Matias) de Cuarteto Zupay

Tradução completa da música El Viejo Matías para o Português

El Viejo Matías
El Viejo Matías
Tradução automática
El Viejo Matías
Os Antigos Matias
La lluvia y el viento eran dos hermanos
A chuva eo vento eram dois irmãos
corriendo furiosos por el terraplén
corrida furiosa por aterro
y en un banco oscuro, mojado y mugriento,
e um banco escuro, úmido e sujo,
él se acomodaba su uniforme gris.
estabeleceu-se o uniforme cinza.
El viejo Matías duerme en cualquier parte,
O sono Matthias velha em qualquer lugar
un fantasma errante le toca la piel,
um fantasma errante toca a pele,
pero cuando llueve sus despojos buscan
mas quando a chuva estraga procurar
la estación de chapas de Paso del Rey.
Estação de placas de Paso del Rey.
Es cuco de niños y de no tan niños
É miúdos bonitos e não tão jovens
su figura triste cruzando el andén,
sua figura triste do outro lado da plataforma,
porque nadie ha visto sus ojos cansados
porque ninguém viu os olhos cansados
la cruz del olvido temblando en sus pies.
Cruz do esquecimento tremendo em seus pés.
A veces murmura cosas incoherentes,
Às vezes, balbucia incoerentemente,
habla de la guerra, imita al cañón,
fala da guerra, imita o canyon,
y otras veces pone en sus ojos un niño
e às vezes coloca uma criança em seus olhos
y acuna en sus brazos su bolso marrón.
embalou em seus braços e seu saco marrom.
Cuando llegan los trenes repletos de obreros
Quando os trens cheios de trabalhadores
se pone contento, brilla su mirar,
está feliz, brilhando seu relógio,
Gorrión de la tarde, quiere hablar con todos,
Sparrow na parte da tarde, quer falar com todos,
y después se queda solo en el andén.
e, em seguida, deixado sozinho na plataforma.
Se queda mirando las vías vacías,
Ele olha para as estradas vazias,
la luz que se pierde del tren que pasó,
a luz que é perdida do trem passou,
y después se aleja murmurando cosas,
e depois vai embora resmungando,
el viejo Matías, ogro del lugar.
o Matthias velho, ogro do lugar.
La lluvia y el viento eran dos hermanos
A chuva eo vento eram dois irmãos
corriendo furiosos por el terraplén
corrida furiosa por aterro
y en un banco oscuro, mojado y mugriento,
e um banco escuro, úmido e sujo,
él se acomodaba su uniforma gris.
estabeleceu-se o uniforme cinza.
vídeo incorreto?