Suburbia, 1986
Tradução automática
Suburbia, 1986
Suburbia, 1986
It seems we follow a smoke trail
Parece que seguimos uma trilha de fumaça
Which fades away the more we need it,
Que desaparece quanto mais nós precisamos dela
To know where to go,
Para saber para onde ir,
'Cause we're dizzy enough not to remember
Porque estamos tontos demais para nos lembrar
What we've been doing.
O que estivemos fazendo.
How does it feel now you're by yourself
Como se sente agora que você está sozinha
And there's no one else to take care of you.
E não há ninguém mais para cuidar de você?
No one brings you home when it's late enough
Ninguém te traz em casa quando está tarde demais
For children to play so far away.
Para as crianças brincarem tão longe.
The gig is over, and it's so early...
O show acabou, e é tão cedo...
I don't wanna go home.
Não quero ir para casa.
I know I'll sleep alone
Sei que vou dormir sozinho
I know I'll miss someone to hold so much.
Sei que sentirei falta de alguém para abraçar muito.
The basement is closed,
O porão está fechado
All the kids are gone,
Todas as crianças se foram
But I'm sure I'II stay here
Mas tenho certeza de que ficarei aqui
'Cause nothing is worse than the silence
Porque nada é pior que o silêncio
Which makes you hear your lower mind's voice.
Que faz você escutar a mais baixa voz da sua mente.
Have you ever felt like
Você já sentiu como se
All directions seem to lead us
Todas as direções nos levassem
to the same place?
ao mesmo lugar?
How great if our lives shone forever
Como seria bom se nossas vidas brilhassem para sempre
Just like that fuckin' perfect song...!
Como aquela música perfeita...!
We used to sing along
Costumávamos cantá-la
Backstage kissing; hold me strong
No backstage beijando, abraça-me forte
While the amps are screaming -
Enquanto os amplificadores estão gritando
Screaming for us.
Gritando por nós.
The gig is over, and it's so early...
O show acabou, e é tão cedo...
I don't wanna go home.
Não quero ir para casa.
I know I'll sleep alone
Sei que vou dormir sozinho
I know I'll miss someone to hold so much.
Sei que sentirei falta de alguém para abraçar muito.
The basement is closed,
O porão está fechado
All the kids are gone,
Todas as crianças se foram
But I'm sure I'II stay here
Mas tenho certeza de que ficarei aqui
'Cause nothing is worse than the silence
Porque nada é pior que o silêncio
Which makes you hear your lower mind's voice.
Que faz você escutar a voz mais baixa da sua mente.
Let's walk the whole night,
Vamos caminhar a noite toda,
Let's talk some shit.
Vamos falar alguma merda.
Oh, please stay and make me feel alive.
Oh, por favor fique e me faça me sentir vivo.
Is it all the same with all punk kids?
É o mesmo com todas as crianças punks?
Are we so afraid of our time passing by?
Estamos com tanto medo que nossa época passe?
Just one more coffee... just one more kiss...
Só mais um café... só mais um beijo...
Just one more song... it's all that I need
Só mais uma música... é tudo que preciso
To feel like the world isn't bad enough
Para sentir que o mundo não é tão ruim assim
As long as you are there for me...
Enquanto você estiver lá por mim...
vídeo incorreto?