You Never Even Called Me By My Name
Tradução automática
You Never Even Called Me By My Name
Você Nem Mesmo Me Chamou Pelo Nome
Well it was all that I could do to keep from crying.
Bem, foi tudo o que eu pude fazer pra não te ver chorar
Sometimes it seems so useless to remain.
As vezes parece tão desnecessário ficar
But you don't have to call me darlin', darlin'.
Mas você não precisa de me chamar querida, querida
You never even called me by my name.
Você nem mesmo me chamou pelo nome
You don't have to call me Waylon Jennings.
Não precisa de me chamar de waylon jennings.
And you don't have to call me Charlie Pride.
E não precisa me chamar de charlie pride.
And you don't have to call me Merle Haggard anymore,
E não precisa de me chamar de merle haggard
Even though you're on my fightin' side.
Mesmo que você esteja no meu lado
And I'll hang around as long as you will let me.
E eu vou ficar por aqui enquanto você deixar
And I never minded standing in the rain.
E eu nunca me importei de ficar na chuva
But you don't have to call me darlin', darlin'.
Mas não precisa me chamar querida, querida
You never even called me by my name.
Você nem mesmo me chamou pelo nome
Well I've heard my name a few times in your phone book.
Bem, eu já vi meu nome algumas vezes na sua lista telefônica
(Hello, Hello.)
(Alô, alô)
And I've seen it on signs where I've played.
E eu já vi isso em sinais onde eu joguei
But the only time I know I'll hear David Allan Coe
Mas a unica vez que eu vou ouvir david allan coe
Is when Jesus has his final Judgement Day.
Será quando Jesus tiver seu julgamento final
So, I'll hang around as long as you will let me.
Então, eu vou ficar por aqui enquanto você deixar
And I never minded standing in the rain.
E eu nunca me importei de ficar na chuva
But you don't have to call me darlin', darlin'.
Mas não precisa de me chamar querida, querida
You never even called me by my name.
Você nem mesmo me chamou pelo nome
(spoken:)
Fala:
Well, a friend of mine named Steve Goodman wrote that song,
Bem, um amigo meu chamado Steve goodman escreveu aquela canção.
and he told me it was the perfect country and western song.
E me disse que era o country perfeito
I wrote him back a letter and I told him it was not the
Eu escrevi de volta dizendo que não era o melhor country
perfect country and western song because he hadn't said
Porque ele não tinha dito nada sobre mamãe, ou trens, ou
anything at all about momma, or trains, or trucks,
Caminhões, ou a prisão ou ficar bêbado. Bem, ele se sentou
or prison or gettin' drunk. Well, he sat down and
E então escreveu outro verso para a canção e me enviou
wrote another verse to this song and he sent it to me and
Depois de ler eu percebi que era o melhor country e me
after reading it I realized that my friend had written the
Senti obrigado a incluir nesse álbum.
perfect country and western song. And I felt obliged to include
O último verso é mais
it on this album. The last verse goes like this here:
Ou menos assim:
Well, I was drunk the day my momma got out of prison,
Eu estava bêbado no dia que minha mãe saiu da prisão,
And I went to pick her up in the rain.
E eu fui buscá-la na chuva
But before I could get to tye station in the pick-up truck,
Mas antes que eu pudesse chegar na estação de trem na caminhonete
She got runned over by a damned old train.
Ela foi atropelado por um maldito trem velho.
And I'll hang around as long as you will let me.
Então, eu vou ficar por aqui enquanto você deixar
And I never minded standin' in the rain. Ohhh.
E eu nunca me importei de ficar na chuva. Ohhh
You don't have to call me darlin', darlin'.
Mas não precisa de me chamar querida, querida
You never even called me,
Você nem mesmo me chamou
Well I wonder why you don't call me,
Eu me pergunto porque não me chama,
Why don't you ever call me by my name?
Por quê você não me chama pelo nome?
vídeo incorreto?