Anemophobia
Tradução automática
Anemophobia
Anemophobia
I worry about the weather, and the pressure in my head
Eu me preocupo com o tempo, ea pressão na minha cabeça
And how my lungs can't find the oxygen to form a single breath
E como meus pulmões não pode encontrar o oxigênio para formar um único sopro
That doesn't get caught in my throat, with all the words i couldn't say
Que não pego na minha garganta, com todas as palavras que eu não poderia dizer
I pray that things are getting better...
Rezo para que as coisas estão melhorando ...
I still worry about the weather, and i'm sick to death of rain
Ainda me preocupo com o tempo, e eu estou farto de chuva
And these panic attacks do nothing for my tired swollen brain
E esses ataques de pânico não fazer nada para o meu cérebro cansado inchados
My days aren't getting better, and i'm still numbing the pain
Meus dias não estão melhorando, e eu ainda estou entorpecimento da dor
I lost my mind and all my hope in feeling fine again
Eu perdi a minha mente e toda a minha esperança no sentindo bem novamente
I'm holding out for a saving grace, to show me the error of my ways
Estou esperando por uma graça salvadora, para me mostrar o erro de minhas maneiras
I really need a change
Eu realmente preciso de uma mudança
I'm not a pessimist but sometimes hope is missed or missing
Eu não sou um pessimista, mas às vezes a esperança é perdida ou ausente
I haven't felt so fucking drained, i need a break
Eu não me senti tão foda drenado, eu preciso de uma pausa
I caught a glimpse of my reflection and didn't recognise my face
Eu peguei um vislumbre da minha reflexão e não reconhecer o meu rosto
I left a note at home explaining how i'm sorry that i left
Deixei um bilhete em casa explicando como eu sinto muito que eu deixei
I just needed to be alone for a while to realise i'm a mess
Eu só precisava ficar sozinha por um tempo para perceber que eu sou uma bagunça
I pray that that things are getting better but i won't hold my breath
Rezo para que que as coisas estão ficando melhor, mas eu não vou segurar minha respiração
I'm holding out for a saving grace, to show me the error of my ways
Estou esperando por uma graça salvadora, para me mostrar o erro de minhas maneiras
I really need a change
Eu realmente preciso de uma mudança
I'm not a pessimist but sometimes hope is missed or missing
Eu não sou um pessimista, mas às vezes a esperança é perdida ou ausente
I haven't felt so fucking drained, i need a break
Eu não me senti tão foda drenado, eu preciso de uma pausa
I'm not quite there but i'm on my way
Eu não sou muito lá, mas eu estou no meu caminho
I'm still forgetting names and faces, i need to get away
Eu ainda estou esquecendo nomes e rostos, eu preciso ficar longe
From this place, 'cause my outlooks' changed
A partir deste lugar, porque o meu outlooks 'mudou
Along with how i speak and i'm really not the same as i used to be
Junto com a forma como eu falo e eu realmente não sou o mesmo que eu costumava ser
I'm always living in my head and i can't remember when, i last felt alive
Eu estou sempre viva na minha cabeça e eu não me lembro quando, eu me sentia vivo último
I'm holding out for a saving grace, to show me the error of my ways
Estou esperando por uma graça salvadora, para me mostrar o erro de minhas maneiras
I really need a change
Eu realmente preciso de uma mudança
I'm not a pessimist but sometimes hope is missed or missing
Eu não sou um pessimista, mas às vezes a esperança é perdida ou ausente
I haven't felt so fucking drained, i need a break
Eu não me senti tão foda drenado, eu preciso de uma pausa
vídeo incorreto?