At Peace (Em Paz) de Defeater

Tradução completa da música At Peace para o Português

At Peace
At Peace
Tradução automática
At Peace
Em Paz
You've got to find her.
Você tem que encontrá-la.
Your mother ain't fit to be alone.
Sua mãe não serve para ficar sozinha.
Her rosary beads are gone, there's only one place she'd be.
Seu rosário sumiu, só há um lugar onde ela possa estar.
The sun is nearly up, put your jacket back on and walk down the street.
O sol está quase nascendo, coloca de novo sua jaqueta e desce a rua.
Feel the wind start to shift, cold and biting.
Sente o vento começar a mudar de direção, frio e cortante.
Just like everything that's changed.
Igual a tudo que mudou.
When you do find her, take the only family that you've got back to home.
Quando você a encontrar, levar a única família que você tem de volta para casa.
Head down, walk through the crowds and the families downtown.
De cabeça baixa, anda por meio da multidão e famílias no centro da cidade.
You jealous bitter old man, it's just yourself you can't stand.
Seu velho amargo e ciumento, você não consegue aguentar a si próprio.
The man that took away your wife, coward that left you behind, you would kill them both if you could.
O homem que tirou sua esposa, o covarde que te deixou para trás, você mataria ambos se pudesse.
Head down, cigarette in hand.
De cabeça baixa, cigarro na mão.
Concrete, cold brick and sand to the place where she prays, where she suffers her days. Sleepless nights with the dirt when the addiction hurts.
Concreto, tijolo frio e areia no lugar onde ela reza, onde ela sofre seus duas. Noites sem dormir com a sujeira quando o vício lateja.
Up to that old white oak door church.
Acima até aquela velha porta branca de carvalho da igreja.
And that's where you find her in that last pew.
E é onde você a encontra naquele último banco.
You touch her cold hand, your mother is gone.
Você toca sua mão fria, sua mãe se foi.
In front of her God, needle in her arm.
Na frente do seu Deus, agulha no braço.
The family plot will be filled.
A trama da família será completa.
The perfect ending to a tragedy.
O final perfeito para uma tragédia.
Put her in the cold wet ground.
A coloca no frio chão molhado.
Finally at peace with her husband now.
Finalmente em paz com seu marido agora.
And you've lost all will.
E você perdeu toda a força de vontade.
Hours strain, but months pass alone with your gun.
Horas amargam, mas meses se passam sozinhos com sua arma.
Blue-collar shipyard, your days have gone.
Estaleiro do colarinho azul, seus dias se foram.
Lost it all for the promise of a normal life.
Perdeu tudo pela promessa de uma vida normal.
All taken from you when you lost your wife.
Tudo tomado de você quando você perdeu sua esposa.
So you sit in that chair, waiting for death, barrel to your head.
Então você se senta naquela cadeira, esperando pela morte, cano da arma na sua cabeça.
vídeo incorreto?