Cowardice
Tradução automática
Cowardice
Covardia
"there's no place for me."
"não existe um lar pra mim."
a man of nowhere, a man of black heart from the dead end streets.
um homem de lugar algum, um homem de coração escurecido nas ruas sem saída.
"regret runs through me.
"o desgosto flui por mim.
i am no one, i am nothing, i am a man of defeat.
eu não sou ninguém, eu não sou nada, eu sou um homem de derrotas.
what's left for me?"
o que sobrou para mim?"
he thought of those open roads,
ele sonhas com aquelas estradas vazias
his mother praying alone,
sua mãe reza sozinha,
that vagrant anthem and the field sung hymns,
aquele hino nômade e o cantou cânticos de adoração
the cowardice forever following him.
a covardia sempre o seguirá.
"what's left for me?
"o que sobrou para mim?
the world has turned it's back on me.
o mundo me deu as costas.
there's no place for me."
não há lugar para mim. "
a sullen walk to the chapel stairs.
um infeliz caminha até os degraus da capela.
"regret runs through me."
"o desgosto flui por mim."
a hard pull on that white oak door
têm dificuldades ao abrir a porta de carvalho branco
to face up those fears.
para encarar seus medos.
there's no place for me."
não existe um lar pra mim."
"what brings you here my son?"
"o que o trás aqui meu filho?"
"i've been a horrible man.
"eu tenho sido um homem horrível.
i killed my father,
matei meu pai,
i killed my brother,
matei meu irmão,
i left my mother in your god's hands."
e deixei a minha mãe nas mãos de Deus."
"clasp your hands and count your sins.
"junte suas mãos e conte seus pecados.
kneel at the pew." and so the sermon begins.
ajoelhe-se no banco da igreja." e então começa o sermão.
"no judgment cast down this day,
"nenhum julgamento será feito hoje,
will set you free.
te tornarei livre.
you are forgiven my son,
você está perdoado meu filho,
you are blessed and redeemed.
você está abençoado e redimido.
you've found absolution here son,
você encontrou o perdão aqui meu filho,
but only from me."
mas somente pra mim."
"what's left for me?"
"o que sobrou para mim?"
a sullen walk to the steeple top
um infeliz caminha até a torre do sino
to look over the city.
para olhar a cidade.
he carves his name in that old brass bell,
ele risca seu nome naquele velho sino de bronze,
so when it rings he can hear it in hell.
então quando o sino soa ele pode ouvi-lo no inferno.
one last look to that western sky,
uma última visão do céu ocidental,
one last wish he could have changed his life.
um último desejo poderia ter mudado sua vida.
"i ain't no wicked man."
"eu não sou um homem cruel."
he let his feet slip from under him.
ele deixou seus pés escorregarem por baixo dele.
unwanted.
desnecessário.
vídeo incorreto?