Jag ÄLskar Sverige! (Eu Amo A Suécia!) de Die Ärzte

Tradução completa da música Jag ÄLskar Sverige! para o Português

Jag ÄLskar Sverige!
Jag ÄLskar Sverige!
Tradução automática
Jag ÄLskar Sverige!
Eu Amo A Suécia!
Du redest stundenlang mit mir,
Você fala comigo por horas,
und ich hör stundenlang nicht zu.
E eu por horas não presto atenção.
Bin in Gedanken gar nicht hier,
Nos pensamentos não estou mesmo aqui,
ich hatte wieder mal ein Rendez-Vous.
Eu tive novamente um encontro
Ach nee, das heißt ja Déjà-vu -
Ah, não, quer dizer, um déjà-vu.
egal, Du gehst mir auf den Geist!
Tanto faz, você me dá nos nervos!
Und darum höre ich Dir nicht zu,
E por isso eu não presto atenção em você.
ich seh' Dich an und denke meist:
Eu te vejo e fico pensando:
Wie gerne würd' ich jetzt in Schweden sein,
Tão bom seria se eu estivesse na Suécia agora,
weil jeder Schwede lacht und singt,
Porque todo sueco ri e canta
und pausenlos das Tanzbein schwingt,
E agita sem parar
bei 40 Grad und Sonnenschein.
Com 40 graus e luz do sol.
Ach, Schweden ist das schönste Land der Welt,
Ah, a Suécia é o país mais bonito do mundo
dort, wo am Strand die Palmen stehen,
Lá onde as praias têm palmeiras,
da will ich jetzt spazieren gehen,
Eu quero ir lá agora passear
weil mir mein Schweden ziemlich gut gefällt.
Porque a minha suécia me agrada bastante.
In Schweden gehen die Uhren anders,
Na suécia os relógios andam diferente,
und ich glaub', das liegt daran,
E eu acredito que seja porque
dass Mangos dort und Blumen blühen, zu Schönheit noch das Vitamin.
Lá mangas e flores cresçam com beleza e vitamina.
So alle zwei, drei Jahre droht,
Então a cada dois ou três anos ameaça
in Schweden eine Hungersnot.
Na Suécia uma 'fome/miséria'.
Ich gebe gern, meistens Reis,
Eu gosto de dar geralmente arroz,
bekomme ich jetzt den Nobelpreis?
Agora eu vou receber o prêmio nobel?
Ach, Schweden, ruf ich, Schweden, alter Freund!
Ah, suécia, eu chamo, Suécia, velha amiga!
In Dir, da fühle ich mich wohl,
Em você eu me sinto bem,
bei Tanz, Gesang und Alkohol.
Com a dança, o canto e o álcool.
Du bist so gar nicht eingezäunt.
Você não é cercada.
Ach, Schweden, komm und gib mir Deine Hand,
Ah, suécia, venha e me dê sua mão,
oh Du beneidenswertes Land,
Oh, sua terra invejável,
wo ich damals den Punk erfand,
Onde eu outrora inventei o punk,
Du bist so anders, so entspannt.
Você é tão diferente, tão 'calma'.
Du redest viel, Du bist empört,
Você fala muito, você é indignada,
Du schimpfst, Du schreist, Du hast geweint,
Você xinga, você grita, você chorou,
Worte verhallen ungehört,
Palavras desapareceram não ouvidas
cause I've got Schweden on my mind.
Porque eu tenho a suécia na minha mente.
Ach, Schweden, alte Hütte, altes Pferd,
Ah, suécia, velho celeiro, velho cavalo,
warum hast Du Dich nicht vermehrt?
Porque você não se multiplicou?
Auf dass die ganze Welt erfährt:
Assim o mundo inteiro descobriria:
zwei Schweden wären nicht verkehrt.
Duas suécias não estaria errado.
Kann denn nicht jedes Land wie Schweden sein?
Não tem como todo país ser como a Suécia?
So fröhlich und so unbeschwert.
Tão feliz e despreocupado.
Ein Land, in das man gerne fährt:
Um país, para o qual se gosta de ir:
man kommt zu zweit und geht allein.
Pessoas vêm a dois e vão sozinhas.
Ach, Schweden, komm und gib mir Deine Hand,
Ah, suécia, venha e me dê sua mão,
Du bist so furchtbar interessant,
Você é tão terrivelmente interessante,
ein gottverdammtes Wohlfühlland,
Uma maldita perfeita terra,
an jeder Ecke steht ein Elefant.
Em cada esquina tem um elefante.
Schweden!
Suécia!
Jag älskar Sverige!
Eu amo a Suécia!
vídeo incorreto?