Breaking Point
Tradução automática
Breaking Point
Breaking Point
Shut up, listen to me,
Cale-se, ouve-me,
I’m sick of everything,
Eu estou cansado de tudo,
I think it might be time
Eu acho que poderia ser tempo
To kill the chaos killing me.
Para matar o caos me matando.
‘cause something’s just not right,
Porque algo não está certo,
I think i’m losing my mind.
Eu acho que eu estou perdendo minha mente.
Get back, i’m ready to go,
Voltar, eu estou pronto para ir,
Get back, i might explode,
Voltar, eu poderia explodir,
Get back, i’m telling you,
Voltar, eu estou lhe dizendo,
I’m losing control.
Estou perdendo o controle.
I’m on a downroad’s my road,
Eu estou em uma estrada downroad é meu,
That’s the breaking point,
Esse é o ponto de ruptura,
I finally hit the wall.
Eu finalmente atingiu a parede.
At the mission cushed for disaster,
Na missão cushed para o desastre,
Don’t give a damn no more, i’m just sick of it all.
Não dou a mínima para nada mais, estou cansado de tudo isso.
I’m at the breaking point,
Estou no ponto de ruptura,
I’m at the breaking point.
Estou no ponto de ruptura.
Stand up, just look at me
Levante-se, olhe para mim
And tell me what you see
E me diga o que você vê
Besides a man at the brick of insanity.
Além de um homem no tijolo de insanidade.
I’m off the deep end now,
Eu estou ao fundo do poço agora,
I think i’m freaking out.
Eu acho que eu estou enlouquecendo.
Get back, i’m losing ground,
Voltar, eu estou perdendo o chão,
Get back, i’m breaking down,
Voltar, eu vou quebrar,
Get back, i’m telling you,
Voltar, eu estou lhe dizendo,
I’m dangerous now.
Eu sou perigoso agora.
I’m on a downroad’s my road,
Eu estou em uma estrada downroad é meu,
That’s the breaking point,
Esse é o ponto de ruptura,
I finally hit the wall.
Eu finalmente atingiu a parede.
At the mission cushed for disaster,
Na missão cushed para o desastre,
Don’t give a damn no more, i’m just sick of it all.
Não dou a mínima para nada mais, estou cansado de tudo isso.
I think i’m breaking down,
Eu acho que estou quebrando,
I’m finally freaking out,
Eu finalmente estou pirando,
I think i’m breaking down.
Eu acho que estou quebrando.
I’m on a downroad’s my road,
Eu estou em uma estrada downroad é meu,
That’s the breaking point,
Esse é o ponto de ruptura,
I finally hit the wall.
Eu finalmente atingiu a parede.
At the mission cushed for disaster,
Na missão cushed para o desastre,
Don’t give a damn no more, i’m just sick
Não dou a mínima para nada mais, eu estou apenas doente
I’m on a downroad’s my road,
Eu estou em uma estrada downroad é meu,
That’s the breaking point,
Esse é o ponto de ruptura,
I finally hit the wall.
Eu finalmente atingiu a parede.
At the mission cushed for disaster,
Na missão cushed para o desastre,
Don’t give a damn no more, i’m just sick of it all.
Não dou a mínima para nada mais, estou cansado de tudo isso.
I’m at the breaking point
Estou no ponto de ruptura
I’m at the breaking point.
Estou no ponto de ruptura.
vídeo incorreto?