I Miss You (Sinto A Sua Falta) de DMX

Tradução completa da música I Miss You para o Português

I Miss You
I Miss You
Tradução automática
I Miss You
Sinto A Sua Falta
DMX:
DMX:
I know that my savior lives
Porque eu sei que o meu Redentor vive
And at the end, he will stand on this earth
E que por fim se levantará sobre a terra
My flesh may be destroyed, yet from this body, I will see God
E depois de consumida a minha pele, contudo ainda em minha carne verei a Deus
Yes, I will see him for myself - and I long for that moment
Vê-lo-ei, por mim mesmo, e os meus olhos, e não outros o contemplarão; e por isso os meus rins se consomem no meu interior
Grandma, I really miss you and it ain't been the same
Vovó, eu realmente sinto a sua falta e as coisas não tem sido as mesmas
I drop a tear when I, hear yo' name
Eu derramo uma lágrima quando eu escuto o teu nome
Mary Ella Holloway, why you gotta be so far away?
Mary Ella Holloway, por que você precisa estar tão longe de mim?
Used to say, "Don't worry, it's gon' be okay"
Costumava dizer, "Não se preocupe, tudo vai ficar bem"
But it ain't - it's like when you left, you took the Lordwitchu
Mas não está nada bem - parece que você levou o Senhor consigo
Why couldn't I come when he came to get you?
Por que eu não viria quando ele veio pra te levar?
Damn I really miss you - I had to say it again
Caralho, eu realmente sinto a tua falta - preciso dizer de novo
I remember the time when I was like ten
Eu me lembro da época em que eu tinha uns dez anos
Crept up in the neighbor's yard, yeah, bein hard headed
Entrando no quintal do vizinho, é, eu era um cabeça dura
You told me I would get it - you said it!
Você disse que eu ia ver - você disse!
And boy did I get it, but after you spanked me, you hugged me
E meu Deus como eu apanhei, mas depois você me abraçou
Kissed me on my forehead, told me that you love me
Beijou a minha testa, me disse que me amava
And I saw, that it hurt you, more than it hurt me
E eu vi que doeu mais em você do que doeu em mim
I thought - how bad could this hurt be? I know now
Eu pensei - o quão horrível é esta dor? Eu não sei
That's why it's only done out of love
É por isso que faço isso só por amor
What I wouldn't give for one mo' hug, from grandma
O que eu não daria pra ter mais um abraço, da minha vó
Faith Evans:
Faith Evans:
Baby, it's gon' be okay (she used to tell me that)
Meu bem, vai ficar tudo bem (ela costumava me dizer que)
Baby, it's gon' be okay (I really miss hearin)
Meu bem, vai ficar tudo bem (eu sinto falta de ouvir)
Baby, it's gon' be okay (she used to tell me that)
Meu bem, vai ficar tudo bem (ela costumava me dizer me)
Baby, it's gon' be okay (I really miss hearin)
Meu bem, vai ficar tudo bem (eu sinto falta de ouvir)
DMX:
DMX:
What I'm about to say a couple of family members is gon' hateme
O que estou prestes a dizer alguns membros da família não irão gostar
But I'ma let you know what's been goin on lately
Mas vou te contar o que tem acontecido ultimamente
Now you know since you left, a lot of things witcho kids donechanged
Agora você sabe que desde que partiu, muitas coisas com seus filhos mudaram
Yeah Jackie's still crazy, don't know what's up with James
Sim, Jackie ainda está louca, não sei o que há com o James
Ain't seen Jerry in a while, you know he walk like you
Faz tempo que não vejo o Jerry, você sabe que ele anda igual a você
And Renee's back in jail, you know she talk like you
E Renee voltou pra cadeia, você sabe que ela fala igual a você
Riculah's doin real good now, she workin
Riculah está indo muito bem agora, começou a trampar
Rhonda's still runnin around, trickin, jerkin
Rhonda anda por aí, curtindo, dançando
Buckeye's buggin, he done lost his mind
Buckeye está chapando, perdeu o juízo
And Jarvis? Back out of jail, doin fine
E Jarvis? Saiu da cadeia, está indo bem
Kylie? He done changed, it ain't all about self
Kylie? Ele mudou, não pensa só nele mesmo
As for my father.. well, that's somethin else
E quanto ao meu pai... bem, aí já é outra fita
But that's my dog, he hold his grandmother down
Butt, esse é o meu mano, ajudou a vó dele
My great grandmother, makin a lot of trips out of town
Minha bisavó, está fazendo várias viagens pra fora da cidade
But that's a good thing, and if I could only hear you sing
Mas isso é uma coisa boa, e se eu pudesse te ouvir cantar
once more, oh Lord, the comfort it would bring
mais uma vez, oh meu Deus, que conforto isso me traria
Faith Evans:
Faith Evans:
Baby, it's gon' be okay (she used to tell me that)
Meu bem, vai ficar tudo bem (ela costumava me dizer que)
Baby, it's gon' be okay (I really miss hearin)
Meu bem, vai ficar tudo bem (eu sinto falta de ouvir)
Baby, it's gon' be okay (she used to tell me that)
Meu bem, vai ficar tudo bem (ela costumava me dizer me)
Baby, it's gon' be okay (I really miss hearin)
Meu bem, vai ficar tudo bem (eu sinto falta de ouvir)
DMX:
DMX:
You left behind a mother (and) eleven kids (and) elevengrandkids
Você deixou pra trás uma mãe, onze filhos, onze netos
And since then, two of yo' grandkids done had kids
E desde então, dois de seus netos tiveram filhos
They had a boy named Tacoma, Xavier's brother, that's right
Eu tive um menino chamado Tacoma, o irmão de Xavier, isso mesmo
Xavier's means you a great grandmother
Xavier fez de você uma bisavó
I thank you for the best times of my life
Eu te agradeço pelos melhores momentos de minha vida
I thank you for when you first met her, accepted and lovin mywife
Eu te agradeço pelo dia em que você conheceu, aceitou, e adorou a minha esposa
I thank you for those Sunday dinners, they were vital
Eu te agradeço por aqueles jantares de domingo, eles foram vitais
I thank you for my - life, I thank you for the bible
Eu te agradeço pela minha - vida, eu te agradeço pela Bíblia
I thank you for the songs that you sing in the mornin
Eu te agradeço pelas canções que você cantava de manhã
(Amazing Grace..) while I'm yawnin
(Amazing Grace...) enquanto eu bocejava
I thank you for the two beatings you gave me
Eu te agradeço pelas duas surras que você me deu
Cause I know somewhere along the line
Porque eu sei que em algum lugar através da linha
the lesson I learned from the two beatings saved me
a lição que aprendi dessas duas surras me salvaram
And when you died I cried like a baby, I begged the Lord to takeme
E quando você morreu eu chorei como um bebê, implorei ao Senhor que me levasse
Cause no one else could give me what you gave me
Porque ninguém mais poderia me dar o que você me deu
But life like everything comes to an end
Mas a vida, assim como tudo mais, chega a um fim
I pray I go to heaven to see you again - amen
Eu oro para ir para o céu e te encontrar de novo - amém
Faith Evans:
Faith Evans:
Baby, it's gon' be okay (she used to tell me that)
Meu bem, vai ficar tudo bem (ela costumava me dizer que)
Baby, it's gon' be okay (I really miss hearin)
Meu bem, vai ficar tudo bem (eu sinto falta de ouvir)
Baby, it's gon' be okay (she used to tell me that)
Meu bem, vai ficar tudo bem (ela costumava me dizer me)
Baby, it's gon' be okay (I really miss hearin)
Meu bem, vai ficar tudo bem (eu sinto falta de ouvir)
Baby, it's gon' be okay (she used to tell me that)
Meu bem, vai ficar tudo bem (ela costumava me dizer que)
Baby, it's gon' be okay (I really miss hearin)
Meu bem, vai ficar tudo bem (eu sinto falta de ouvir)
Baby, it's gon' be okay (she used to tell me that)
Meu bem, vai ficar tudo bem (ela costumava me dizer me)
Baby, it's gon' be okay (I really miss hearin)
Meu bem, vai ficar tudo bem (eu sinto falta de ouvir)
Faith Evans:
Faith Evans:
Amazing Grace, how sweet the sound
Sublime Graça, como é doce o som
that saved a wretch like me
que salvou um miserável como eu
I once was lost, but now I'm found
Uma vez eu estava perdida, mas agora fui encontrada
Was blind, but now I see, yeahhh
Estava cega, mas agora eu vejo, sim
vídeo incorreto?