Komodia Part Ii - The Dream
Tradução automática
Komodia Part Ii - The Dream (Tradução)
Comédia Parte II - O Sonho
O anoitecer
À medida que a noite caiu sobre a terra
Um homem veio para sua casa
Uma casa solitária pois ninguém o aguarda
Nenhuma criança chorando, nenhum choro de criança
Ele tira sua roupa e vai pra cama
Sua mente está tão entorpecida
Sua mente está tão parva
À medida que ele fecha seus olhos ele deseja morrer
(para) morrer em seu sono tranqüilo - em seu sono
O sonho
O fugitivo:
Enterrado em um coração aveludado
De rosas jasmim no escuro
A luz do nascer do sol beijando mentes
Para acordar o dormente na noite
'Acorde seu (- seu) deslumbrado troll*
Para você encarar um momento difícil
Onde todos os seus pecados em dor
Irão deixar os véus da mente
Para libertá-lo.'
O nascimento de um rei:
Eu derrubei minha máscara no chão
Da abandonada desolação na areia
Mas onde ela caiu uma flor floresceu
Ela sorriu para mim - nós estávamos sozinhos
Mas como a primavera para o verão
Uma pancada de chuva suavizante e abençoada de Abril
O deserto ao meu redor deu sua vida
Para abundantes cores cheias de luz
Então onde eu fui, as flores floresceram
Os pássaros eles cantaram uma amável melodia
A criança olhou e sorriu para mim
'Este homem nasceu para ser um rei'
As virgens com seus temperos de ervas
Elas beijaram meu rosto para dizer boa noite
A mãe sagrada mesurou murmurando:
'Não se esqueça, isso pode ser vida e não um sonho'
O retorno:
A mãe levantou a adaga
E abençoada pelas fontes em seus olhos
Eu abri meu peito ao coração
Minhas mentiras para aceitar o julgamento de sua faca
A manhã
E então o homem solitário sem vontade para ficar
Acorda de manhã
Sua mente está cinza
A névoa irá ficar sempre em sua cabeça
Ele veste suas roupas
Ele tenta esquecer sua vida tediosa
Sua vida tediosa
Ele não consegue se lembrar do sonho
Que acabara de ter
Ninguém irá se lembrar de sua vida!
vídeo incorreto?