Runaway
Tradução automática
Runaway
Fugitivo
I've known it for a long time
Conheço-o há muito tempo
Daddy wakes up to a drink at night
Papai acorda para uma bebida à noite
Disappearing all night
Desaparecendo a noite toda
I don't wanna know where he's been lying
Não quero saber onde ele está mentindo
I know what I wanna do
Eu sei o que quero fazer
I wanna runaway
Quero fugir
Runaway with you
Fugir com você
Gonna grab clothes, socks, in the morning, go
Vou pegar umas roupas, meias, de manhã, ir embora
How long could you leave him?
Quanto tempo você pode deixá-lo?
Well, dad just don't expect me back this evening
Bem, meu pai não espera que eu volte essa noite
Oh, it could take a bit of time to heal this
Oh, pode demorar um pouco para curar isso
It's been a long day
Foi um dia longo
Almost out of the wrong way
Quase fora do caminho errado
But I love him from the skin to my bones
Mas o amo de coração
But I don't wanna live in this home
Mas não quero morar nessa casa
There's nothing to save 'cause he knows
Não há nada para salvar pois ele sabe
I'll just runaway and be on my own
Que vou fugir e me virar sozinha
I've never seen my dad cry
Nunca vi meu pai chorar
Cold as stone in the kitchen light
Frio como uma pedra
I tell you it's about time
Te digo que está na hora
But I was raised to keep quiet
Mas fui criada para ficar quieta
And this is what I'm gonna do
E é isso que vou fazer
Gonna runaway, gonna make that move
Vou fugir, vou tomar essa atitude
Gonna grab clothes, and when it's morning, go
Pegar uma roupas, e quando for de manhã, vou embora
How long could you leave him?
Quanto tempo você pode deixá-lo?
Well, dad just don't expect me back this evening
Bem, meu pai não espera que eu volte essa noite
Oh, it could take a bit of time to heal this
Oh, pode demorar um pouco para curar isso
It's been a long day
Foi um dia longo
Almost out of the wrong way
Quase fora do caminho errado
But I love him from the skin to my bones
Mas o amo de coração
But I don't wanna live in this home
Mas não quero deixar essa casa
There's nothing to save 'cause he knows
Não há nada para salvar pois ele sabe
I'll just runaway and be on my own
Que vou fugir e me virar sozinha
Back pack, and a flat cap, turned to the back
Mochila e boné virado para traz
'Cause I packed my closet
Pois coloquei todas as minhas roupas na mala
My dad wasn't in without that plant too bit tired and turns to show up
Meu pai não estava aqui, mas apareceu
I don't wanna live this way
Não quero viver assim
Gonna take my things and go
Vou pegar minhas coisas e sair
If things change in a matter of days
Se as coisas mudam em questão de dias
Could be persuaded to hold up
Posso me convencer a aguentar firme
And mama was the same
E mamãe era igual
None of us the same
Nenhum de nós era igual
To get the good nose up
Para empinar o nariz
I don't wanna runaway
Não quero fugir
And one of these days I might just show that
E um diz desses posso provar isso
Put my home in a suitcase
Colocar minha casa na minha mala
I wrote shoelaces, and hold that
Eu escrevi cadarços de sapato, e segurei
Things change, but for now I leave town with a backpack on my shoulder
As coisas mudam, mas por agora saio da cidade com uma mochila em meus ombros
But I love him from the skin to my bones
Mas o amo de coração
But I don't wanna live in this home
Mas não quero morar nessa casa
There's nothing to save cause he knows
Não há nada para salvar pois ele sabe
I'll just runaway and be on my own
Que vou fugir e me virar sozinha
vídeo incorreto?