Hymne A L'amour (Hino Ao Amor) de Édith Piaf

Tradução completa da música Hymne A L'amour para o Português

Hymne A L'amour
Hymne A L'amour
Tradução automática
Hymne A L'amour
Hino Ao Amor
Le ciel bleu sur nous peut s'effondrer,
O céu azul sobre nós pode desabar,
Et la terre peut bien s'écrouler,
E a terra pode bem desmoronar,
Peu m'importe. Si tu m'aimes,
Pouco me importa. Se você me ama,
Je me fous du monde entier.
Eu me lixo do mundo inteiro.
Tant qu'l'amour inond'ra mes matins,
Enquanto o amor inundar as minhas manhãs,
Tant que mon corps frémira sous tes mains,
Enquanto o meu corpo tremer sob as suas mãos,
Peu m'importe les problèmes,
Pouco me importam os problemas,
Mon amour, puisque tu m'aimes.
Meu amor, já que você me ama.
J'irais jusqu'au bout du monde,
Eu iria até o fim do mundo,
Je me ferais teindre en blonde,
Eu tingiria meus cabelos em loiro,
Si tu me le demandais.
Se você me pedisse.
J'irais décrocher la lune,
Eu iria desprender a lua,
J'irais voler la fortune,
Eu iria roubar a fortuna,
Si tu me le demandais.
Se você me pedisse.
Je renierais ma patrie,
Eu renegaria a minha pátria,
Je renierais mes amis,
Eu renegaria os meus amigos,
Si tu me le demandais.
Se você me pedisse.
On peut bien rire de moi,
Podem muito bem rirem de mim,
Je ferais n'importe quoi,
Eu faria o que quer que seja,
Si tu me le demandais.
Se você me pedisse.
Si un jour la vie t'arrache à moi,
Se um dia a vida te arrancar de mim,
Si tu meurs, que tu sois loin de moi,
Se você morrer, se você estiver longe de mim,
Peu m'importe, si tu m'aimes,
Pouco me importa, se você me ama,
Car moi je mourrais aussi.
Pois eu morreria também.
Nous aurons pour nous l'éternité,
Nós teríamos para nós a eternidade,
Dans le bleu de toute l'immensité,
No azul de toda a imensidão.
Dans le ciel, plus de problèmes.
No céu, mais nenhum problema.
Mon amour, crois-tu qu'on s'aime?
Meu amor, você acha que a gente se ama?
Dieu réunit ceux qui s'aiment.
Deus reúne os que se amam.
vídeo incorreto?