Milord
Tradução automática
Milord
Meu Senhor
Allez, venez, Milord!
Venha, meu Senhor!
Vous asseoir à ma table;
Sente-se à minha mesa;
Il fait si froid, dehors,
Aí fora é tão frio,
Ici c'est confortable.
Aqui é aconchegante.
Laissez-vous faire, Milord
Deixe-se levar, meu Senhor
Et prenez bien vos aises,
E fique à vontade,
Vos peines sur mon coeur
Suas angústias, ponha no meu coração
Et vos pieds sur une chaise
E os pés, numa cadeira
Je vous connais, Milord,
Eu sei que você, meu Senhor,
Vous n'm'avez jamais vue
Você nunca me viu
Je ne suis qu'une fille du port,
Sou apenas uma garota do porto,
Qu'une ombre de la rue...
Uma mera sombra da rua...
Pourtant j'vous ai frôlé
E no entanto eu passei pertinho de você
Quand vous passiez hier,
Ontem,
Vous n'étiez pas peu fier,
Você ia todo prosa,
Dame! Le ciel vous comblait:
Puxa! O céu lhe dava do bom e do melhor:
Votre foulard de soie
O seu cachecol de seda
Flottant sur vos épaules,
Flutuava nos seus ombros,
Vous aviez le beau rôle,
Você era o personagem principal,
On aurait dit le roi...
Com pinta de rei...
Vous marchiez en vainqueur
Você andava como um vencedor
Au bras d'une demoiselle
Aos braços de uma moça
Mon Dieu!... Qu'elle était belle...
Meus Deus... Como ela era linda!...
J'en ai froid dans le coeur...
Até meu coração gelou...
Allez, venez, Milord!
Chegue aqui, Milorde!
Vous asseoir à ma table;
Venha sentar-se à minha mesa;
Il fait si froid, dehors,
Aí fora está fazendo tanto frio,
Ici c'est confortable.
Aqui está aconchegante.
Laissez-vous faire, Milord,
Deixe-me cuidar de você, Milord e
Et prenez bien vos aises,
E sinta-se em casa,
Vos peines sur mon coeur
Suas angústias, ponha no meu coração
Et vos pieds sur une chaise
E os pés, numa cadeira
Je vous connais, Milord,
Eu já o conheço, Milorde,
Vous n'm'avez jamais vue
Você nunca me viu
Je ne suis qu'une fille du port
Sou apenas dessas moças do porto,
Qu'une ombre de la rue...
Uma mera sombra da rua...
Dire qu'il suffit parfois
E quando pensamos que às vezes basta
Qu'il y ait un navire
só existir um navio
Pour que tout se déchire
Para que tudo acabe em desilusão
Quand le navire s'en va...
Quando o navio vai embora...
Il emmenait avec lui
Levando com ele
La douce aux yeux si tendres
Aquela namoradinha dos olhos meigos
Qui n'a pas su comprendre
Que não soube compreender
Qu'elle brisait votre vie
Que estava lhe fazendo sofrer
L'amour, ça fait pleurer
O amor faz a gente chorar
Comme quoi l'existence
A vida com certeza
Ça vous donne toutes les chances
Nos oferece todas as chances do mundo
Pour les reprendre après...
Para depois nos cobrar tudo de volta...
Allez, venez, Milord!
Chegue aqui, Milorde!
Vous avez l'air d'un môme!
Você parece criança!
Laissez-vous faire, Milord,
Deixe-me cuidar de você, Milorde,
Venez dans mon royaume:
Venha pra o meu reino:
Je soigne les remords,
Eu curo saudades,
Je chante la romance,
Canto o amor,
Je chante les milords
Canto os milords
Qui n'ont pas eu de chance!
Que não tiveram sorte!
Regardez-moi, Milord,
Olhe pra mim, Milorde,
Vous n'm'avez jamais vue...
Você nunca me viu...
...Mais... vous pleurez, Milord?
...Mas... você está chorando, Milord?
Ça... j'l'aurais jamais cru!...
Por essa eu não esperava!...
Eh ben, voyons, Milord!
Bem, veja, meu Senhor!
Souriez-moi, Milord!
Dê um sorriso, meu Senhor
...Mieux qu' ça! Un petit effort...
...Você pode fazer melhor! Vamos lá, um pouco de esforço...
Voilà, c'est ça!
É isso aí, muito bem!
Allez, riez, Milord!
Isso... ria, meu Senhor!
Allez, chantez, Milord!
Isso... cante, meu Senhor!
La-la-la...
La-la-la...
Muito bem, dance, meu Senhor!
Mais oui, dansez, Milord!
La-la-la... Bravo, meu Senhor!
La-la-la... Bravo Milord!
La-la-la... Mais uma vez vez meu Senhor!... La-la-la...
vídeo incorreto?