Lo Malo De Ser Bueno (O Ruim De Ser Bom) de El Cuarteto de Nos

Tradução completa da música Lo Malo De Ser Bueno para o Português

Lo Malo De Ser Bueno
Lo Malo De Ser Bueno
Tradução automática
Lo Malo De Ser Bueno
O Ruim De Ser Bom
La verdad es que no hay una verdad
A verdade é que não há uma verdade
Leí en una pared de la ciudad
Li em um muro da cidade
¿Habrá sido una virtud o casualidad?
Haverá sido o destino ou o acaso?
Y sentí inquietud de estar a merced
E senti nervosismo de estar à mercê
De tanta sed de dualidad
De tanta sede de dualidade
Que barbaridad
Que barbaridade!
Lo barato sale caro lo normal es lo raro
O barato custa caro, o normal é o esquisito
¿Estaré sonado? Me visto despacio si estoy apurado
Estou louco? Eu me visto lentamente se eu estou com pressa
Amo ser odiado, y tener la facha de un repetidor
Eu amo ser odiado, e ter a cara de um repetente
Y la nota de un aprobado
E a nota de um aprovado
Siempre hago lo que quiero
Sempre faço o que eu quero
No lo puedo evitar, tomo para olvidar que el doctor
Eu não posso evitar, eu bebo para esquecer que o doutor
Me prohibió tomar y gracias a dios soy ateo
Me proibiu de beber, e graças a Deus sou ateu
No consigo empleo por mi cara creo
Não consigo emprego por causa de meu rosto, creio
Es lo lindo de ser feo, pero si espero desespero
É o lindo de ser feio, mas se eu espero, desespero
Si quiero ver el partido entero
Se eu quero assistir ao jogo inteiro
Ya esta, cuanta ambigüedad
Chega! Quanta ambiguidade!
Esta vida me va a matar
Esta vida vai me matar
Mi corazón vacío no soporta una ausencia más
Meu coração vazio não suporta mais uma ausência
Y sé que dijo una vez
E sei que disse uma vez
El nobel de la paz asesinado al caer:
O nobel da paz assassinado ao cair:
"Es lo malo de ser bueno en este mundo cruel"
"É o ruim de ser bom neste mundo cruel."
Busco respuestas y encuentro preguntas
Busco respostas e encontro perguntas
Nadie contesta porque cuesta separarse de una mala junta
Ninguém responde por que é difícil se separar duma má companhia
Y no hay contradicción dije que me equivocaría
E não há contradição, disse que erraria
Y como me equivoque tuve razón
E como errei tive razão
Perdón si mi mente queda en blanco veo todo negro
Desculpe, se minha mente fica em branco eu vejo tudo preto
Escucho el himno a la alegría y me deprimo, no me alegro
Eu ouço a ode à alegria e fico deprimido, e não me alegro
Como mi socio cuando dijo a su mujer preñada:
Como o meu sócio quando disse a sua esposa grávida:
"El ocio no me deja tiempo para nada"
"O ócio não me deixa com tempo para nada"
Y con esa vil coartada se desembarazo de la embarazada
E com essa desculpa vil se separou da grávida
Ya esta, cuanta ambigüedad
Basta! Quanta ambiguidade!
Esta vida me va a matar
Esta vida vai me matar
Mi corazón vacío no soporta una ausencia más
Meu coração vazio não suporta mais um ausência
Y sé que dijo una vez
E eu sei que disse uma vez
El nobel de la paz asesinado al caer:
O nobel da paz a cair assassinado:
"Es lo malo de ser bueno en este mundo cruel"
"É o ruim de ser bom neste mundo cruel."
Que mala suerte ser supersticioso,
Que má sorte ser supersticioso
Acaricio un círculo y se vuelve un círculo vicioso
Penso em um círculo e se torna um círculo vicioso
Soy cauteloso y juro seguro que todo es dudoso.
Eu sou cauteloso e juro, com certeza, que tudo é duvidoso
Cuantas veces dije no queriendo decir si
Quantas vezes eu disse "não", querendo dizer "sim"
Cuantas veces presentí el principio del fin
Quantas vezes pressenti o início do fim
Cuantas veces dije "si" queriendo decir "no", es así
Quantas vezes eu disse "sim" querendo dizer "não", é assim
Como te digo una cosa te digo la otra
Como te digo uma coisa, te digo a outra,
Qué horror, hasta mis debilidades son más fuertes que yo
Que horror! Até minhas fraquezas são mais fortes do que eu
Ya esta, cuanta ambigüedad
Basta! Quanta ambiguidade!
Esta vida me va a matar
Esta vida vai me matar
Mi corazón vacío no soporta una ausencia más.
Meu coração vazio não suporta mais uma ausência
Y sé que dijo una vez
E eu sei que disse uma vez
El nobel de la paz asesinado al caer:
O nobel da paz a cair assassinado:
"Es lo malo de ser bueno en este mundo cruel".
"É o ruim de ser bom neste mundo cruel."
Ya esta, cuanta ambigüedad
Basta! Quanta ambiguidade!
Esta vida me va a matar
Esta vida vai me matar
Mi corazón vacío no soporta una ausencia más
Meu coração vazio não suporta mais um ausência
Y sé que dijo una vez
E eu sei que disse uma vez
El nobel de la paz asesinado al caer:
O nobel da paz a cair assassinado:
"Es lo malo de ser bueno en este mundo cruel"
"É o ruim de ser bom neste mundo cruel."
"Es lo malo de ser bueno en este mundo cruel",
"É o ruim de ser bom neste mundo cruel"
"Es lo malo de ser bueno en este mundo cruel"
"É o ruim de ser bom neste mundo cruel."
vídeo incorreto?