Euston Road
Tradução automática
Euston Road
Euston Road
Nowhere to be, Nowhere to go
Em nenhum outro lugar a ser, nenhum lugar para ir
Living a life through the window
Viver uma vida pela janela
Caught in a rush, takin it slow
Preso em uma corrida, tomando devagar
On Euston Road
Em Euston Road
Spending the time, stuck at the lights
Passar o tempo, preso no semáforo
Thinking of you, passenger side
Pensando em você, do lado do passageiro
At least we got the radio
Pelo menos temos o rádio
Caught up in Euston Road
Pego em Euston Road
I guess I never set out to be sittin here in a jam
Acho que nunca se propôs a ser Sittin aqui em um congestionamento
I guess you never set out to be sittin here where I am
Eu acho que você nunca se propôs a ser Sittin aqui onde estou
Could be tooting on your horn in a mini or a 4x4
Poderia ser tooting em seu chifre em um mini ou um 4x4
We're bumper to bumper babe
Estamos pára-choques bebê
And nobody's getting away
E ninguém está fugindo
Nowhere to be, Nowhere to go
Em nenhum outro lugar a ser, nenhum lugar para ir
Living a life through the window
Viver uma vida pela janela
Caught in a rush, takin it slow
Preso em uma corrida, tomando devagar
On Euston Road
Em Euston Road
Spending the time, stuck at the lights
Passar o tempo, preso no semáforo
Thinking of you, passenger side
Pensando em você, do lado do passageiro
At least we got the radio
Pelo menos temos o rádio
Caught up in Euston Road
Pego em Euston Road
Euston Road
Euston Road
I got my hand on the wheel and the other one in your hair
Eu tenho a minha mão no volante ea outra no seu cabelo
I gotta be somewhere but I won't forget you're there
Eu tenho que estar em algum lugar, mas eu não vou esquecer que você está lá
Something bad happens and it crawls up and hits us hard
Algo ruim acontece e arrasta-se e nos bate forte
I find that your all that matters babe
Eu acho que o seu tudo o que importa bebê
When life just won't behave
Quando a vida só não vai se comportar
You don't be down
Você não ser para baixo
Cos' its just how were getting around
Cos 'é apenas como foram se locomover
Don't think of your goal
Não pense em seu objetivo
It's the journey that counts, don't you know?
É a jornada que conta, não sabe?
Nowhere to be, Nowhere to go
Em nenhum outro lugar a ser, nenhum lugar para ir
Living a life through the window
Viver uma vida pela janela
Caught in a rush, takin it slow
Preso em uma corrida, tomando devagar
On Euston Road
Em Euston Road
Spending the time, stuck at the lights
Passar o tempo, preso no semáforo
Thinking of you, passenger side
Pensando em você, do lado do passageiro
At least we got the radio
Pelo menos temos o rádio
Caught up in Euston Road
Pego em Euston Road
Euston Road
Euston Road
Looking up and seeing how were getting older
Olhando para cima e vendo como estavam ficando mais velho
Makes my eyes flicker down till it's over
Faz meus olhos piscam para baixo até que acabe
I don't wanna' look ahead to the future
Eu não quero 'olhar em frente para o futuro
But I can see Kings Cross getting closer
Mas eu posso ver Kings Cross chegando mais perto
Looking up and seeing how were getting older
Olhando para cima e vendo como estavam ficando mais velho
Makes my eyes flicker down till it's over
Faz meus olhos piscam para baixo até que acabe
I don't wanna' look ahead to the future
Eu não quero 'olhar em frente para o futuro
But I can see Kings Cross
Mas eu posso ver Kings Cross
Nowhere to be, Nowhere to go
Em nenhum outro lugar a ser, nenhum lugar para ir
Living a life through the window
Viver uma vida pela janela
Caught in a rush, takin it slow
Preso em uma corrida, tomando devagar
On Euston Road
Em Euston Road
Spending the time, stuck at the lights
Passar o tempo, preso no semáforo
Thinking of you, passenger side
Pensando em você, do lado do passageiro
At least we got the radio
Pelo menos temos o rádio
Caught up in Euston Road
Pego em Euston Road
Euston Road
Euston Road
vídeo incorreto?