The Siege
Tradução automática
The Siege
O Cerco
Scorched earth we left
Nós saímos da terra arrasada
A barren land of ash
A terra árida de cinzas
Our fatherland laid waste
Nossa pátria devastada
Be the void our fucking monument
Seja o vazio nosso maldito monumento
At a leaden dawn
Em uma madrugada cinzenta
At this ominous morn
Nesta manhã ameaçadora
Pila loomed on the horizon
Pila surgiu no horizonte
Talons of the wolverine
Garras de carcaju
Exanimate legions formed
Legiões exanimadas formadas
At the very gates of avaricum
Às portas de avaricum
Believed invulnerable
Acreditavam invulneráveis
This calling wall
Este chamado muralha
But straight out of nowhere
Mas em linha reta fora do nada
Before our eyes this godsdawn bane arose
Diante de nossos olhos esta maldição do amanhecer dos deuses surgiu
Thus avaricum burns
Assim avaricum queima
Under a dead sky
Sob um céu morto
Avaricum drowns
Avaricum afoga
In blood and demise
Em sangue e morte
Siege towers emerged
Torre cercadas emergiram
Protruding from the ground
Salientes do chão
Standing out against the threatening sky
Destacando-se contra o céu ameaçador
As if to mock all valiantness
Como se a zombar todos os medrosos
Face to face with an eye-levelled enemy
Cara a cara com um olho nivelado inimigo
Serried roman ranks
Fileiras romanas cerradas
Embattled upon our hold
Apuros em nossa espera
Cut off and trapped inside
Cortadas e preso dentro
As the carnage was at hand
Como o massacre estava à mão
As the creak of the winches extolled our doom
Como o ranger dos guinchos exaltou nossa desgraça
The slaughter befell avaricum
O massacre se abateu sobre avaricum
Dead suffused the oppidum
Morte impregna o oppidum
Left to pillage, sack and rape
Da esquerda para a pilhagem, saque e estupro
Avaricum the brave became avaricum the grave
Avaricum bravos se tornaram avaricum a sepultura
vídeo incorreto?