Dominhate
Tradução automática
Dominhate
Dominhate
(A day of Life, a night of Sex
(Um dia de vida, uma noite de sexo
I'm going through every kind of excess
Estou atravessando todo tipo de excesso
Till I find myself hating the mirror
Até me encontrar odiando o espelho
Where a Stranger sees me clad in terror)
Onde um estranho me vê tomado por terror)
A lullaby of personnalities
Uma canção de ninar de personalidades
Introduce another side of me
Introduz outro lado de mim
A demonic twist of Fate
Um destino demoníaco traçado
Trying to dominate my hate
Tentando dominar meu ódio
Whip my soul and caress my flesh
Chicoteie minha alma e acaricie minha carne
'til the whines melody still lasts
Até que as melodias das lamentações perdurem
A burning wish, a lechery
Um desejo queimando, uma cobiça
There's a demon in me
Há um demônio em mim
I guess I will be falling,
Eu acho que irei cair
I can't deny
Não posso negar
Into a hole of fire that shines so bright
Dentro de um buraco de fogo que brilha tão claro
If I am ready for the calling?
Se eu estou pronto para o objetivo?
I cannot tell
Não sei disser
I'm reaching for the skies or the flames of hell
Estou alcançando os céus ou as chamas do inferno
So the moment has arrived now, it sounds so strange
Então o momento chegou agora, isto soa tão estranho
I though it would be different what has changed?
Pensei que seria diferente o que mudou?
The love, the proud and the libertine
O amor, o orgulho e o libertino
- remember what you were?
- lembra-se quem você é?
Has left his evil flowers for his Christine
Deixou suas flores do mal para sua Christine
...And with them all her sins
...E com elas todos seus pecados
Whip my soul and caress my flesh
Chicoteie minha alma e acaricie minha carne
till the whines melody still lasts
Até que as melodias das lamentações perdurem
A burning wish, a lechery
Um desejo queimando, uma cobiça
There's a demon in me
Há um demônio em mim
The dirty shameful and obscene
O vergonhoso, sujo e obsceno
- so shameful Was that me?
-quão vergonhoso eu fui?
Has dug a humid grave for another Catherine
Escavou uma sepultura úmida para uma outra Catherine
...another name to sin...with...
...outro nome para o pecado...com...
Face the side of me that hates
Enfrente o lado meu que odeia
The side of my disgrace
O lado da minha desgraça
Where I could not step in
Onde eu não ousaria pisar.
Thanks to all of you who had so much patience
Obrigado a você que teve tanta paciência
And so much passion for my soul
E tanta paixão por minha alma
You can't understand all the importance you had
Você não pode compreender toda a importância que você teve
And how much you have meant
E quanto você significou
To this little life that I have lived
A esta pequena vida que eu vivi
And to all the rest to whom tried to bring me
E a todo o resto a quem tentou deixar-me
Down and to wound my own trust
Derrotado e por ferir minha própria confiança
You stole my innocence destroyed ideals
Você roubou minha inocência, destruiu ideais
And you need to be damned
E você precisa ser amaldiçoado
I am cursing you from down below
Estou maldizendo-o de volta pra baixo
Look me in the eyes
Olhe-me nos olhos
And face all my blinded hate
E enfrente todo meu ódio cego
I would be afraid cause I will get ya!
Eu ficaria com medo porque vou pegar você!
Please, remember me and don't forget
Por favor, lembre-se de mim e não se esqueça
Remember me for what I realy was
Lembre-se de mim pelo que eu realmente era
You, a sweet verse of poetry
Você, um doce verso de poesia
The flavour of a life that fades away
O sabor de uma vida que se desvanece
Time to say good bye, to finish what's undone
Hora de dizer adeus, pra terminar o que está por ser feito
Time for a last kiss before she has gone
Hora para um último beijo antes que ela se vá
Save best for last?
Guardou o melhor pro final?
Take another night another's passing by
Aproveite outra noite outra está passando
Dark will cover all will eclipse and hide
A escuridão irá cobrir obscurecerá e esconderá
The lives of all
A vida de todos
You, a sweet verse of poetry
Você, um doce verso de poesia
The flavoir of a life that fades away
O sabor de uma vida que se desvanece
(On that Night of Nights, She came my way
(Nessa Noite das noites, ela veio no meu caminho
Under the rain, dirty with agony and pain
Debaixo da chuva, suja com agonia e dor
Death of sorrow, Death of misery
Morte de amargura, morte de miséria
The scythe has fallen... was it for me?)
A foice caiu... isso foi pra mim?)
vídeo incorreto?