The Silk Dilemma
Tradução automática
The Silk Dilemma
O Dilema Da Seda
Long the shores of a silent stream
Longa às margens de um riacho silencioso
I'm picking up pieces of my life
Estou apanhando pedaços de minha vida
Finding out I was living my own dream
Descobrindo que eu estava vivendo meu próprio sonho
Beginning once again
Começo uma vez mais
I searched for themes
Eu procurei temas
that I never knew before
Que eu nunca soube antes
It's like roaming a forest in winter
É como vagar em uma floresta no inverno
searching buds buried in snow
Procurando brotos enterrados na neve
I learnt new languages,
Eu aprendi novos idiomas,
new forms to proclaim
Novas formas para contar
All the will to be so sincere,
Tudo o que será tão sincero,
not lying to myself again
Sem mentir de novo para mim
Roaming through forest's trees
Vagando pelas árvores da floresta
Creating a white snow trail on fallen
Criando um rastro de neve branca em folhas
leaves
caídas
Oh Mother Moon
Oh, Mãe lua
Illuminate my return
Ilumine meu retorno
'cause the road I took is so obscure
Porque a estrada que eu tomei é tão obscura
Sinking and drowning in a sea of fears
Afundando e se afogando em um mar de medos
Showing compassion to the moan
Mostrando compaixão ao gemido
Already happened in day long gone
Já aconteceu em um dia que se foi
The silk dilemma is the key, it's still for me
O dilema de seda é a chave, ainda é para mim
One by one the lights fade out
Uma a uma as luzes diminuem
The fright-night covers all with her cloak
Uma luta noturna cobre tudo com o manto dela
You cannot name the colour of the dark
Você não pode dar nome à cor da escuridão
I fall into a dream
Eu mergulho em um sonho
From the lands lying at the end of World
Das terras que mentem ao fim do Mundo
I am bringing this dress as a gift, it is
Eu estou trazendo este vestido como um presente,
made with the purest silk
É feito com a mais pura seda
She smiled at me,
Ela sorriu para mim,
she never wore the dress
Ela nunca usou o vestido
Touching the fabric was like holding
Tocar o técido era como segurar
nothing in your hand
Nada em suas mãos
Roaming through forest's trees
Vagando pelas árvores da floresta
Creating a white snow trail on fallen
Criando um rastro de neve branca em folhas
leaves
caídas
Oh Mother Moon
Oh, Mãe lua
Illuminate my return
Ilumine meu retorno
'cause the road I took is so obscure
Porque a estrada que eu tomei é tão obscura
Sinking and drowning in a sea of fears
Afundando e se afogando em um mar de medos
Showing compassion to the moan
Mostrando compaixão ao gemido
Already happened in day long gone
Já aconteceu em um dia que se foi
The silk dilemma is the key
O dilema de seda é a chave
Hold my hand - 'till the sun set off
Segure minha mão até o sol se pôr
I'm proud of what I've done
Eu estou orgulhoso do que eu fiz
At least the days I've spent are so totally
Pelo menos nos dias solitários que eu passei
unique.
sozinho.
vídeo incorreto?