Bad Guy
Tradução automática
Bad Guy
Cara Mau
It’s like I'm in this dirt, digging up old hurt
É como se eu estivesse nesta sujeira, desenterrando uma velha mágoa
Tried everything to get my mind off you, it won’t work
Tentei de tudo pra tirar você da minha mente, não vai funcionar
All it takes is one song on the radio you’re right back on it
Tudo o que preciso é de uma música no rádio e você está de volta nela
Reminding me all over again how you fucking just brushed me off
Lembrando-me de tudo novamente, como você simplesmente me desconsiderou
And left me so burnt, spent a lot of time trying to soul search
E me deixou tão queimado, passei muito tempo tentando procurar uma alma
Maybe I needed to grow up a little first
Talvez eu precisava crescer um pouco antes
Well, looks like I hit a growth spurt
Bem, parece que eu tive um surto de crescimento
But I am coming for closure
Mas eu estou voltando para o encerramento
Don’t suppose an explanation I’m owed for
Não acha que eu tenha direito a uma explicação
The way that you turned your back on me
A maneira como você virou as costas para mim
Just when I may have needed you most
Justo quando eu talvez mais precisava de você
Oh, you thought it was over
Oh, você pensou que tinha acabado
You can just close the chapter
Que você pode simplesmente fechar o capítulo
And go about your life, like it was nothing
E seguir em frente com sua vida, como se não fosse nada
You ruined mine, but you seem to be doing fine
Você arruinou a minha, mas você parece estar indo bem
I’ve never recovered but tonight I betcha that whatcha
Eu nunca me recuperei, mas esta noite eu aposto que o que você...
'Bout to go through’s tougher than anything I ever have suffered
...está preste a passar é mais difícil do que do que qualquer coisa que eu já sofri
Can’t think of a better way to define poetic justice
Não consigo pensar em uma maneira melhor para definir a justiça poética
Can I hold grudges? Mind is saying: "let it go, fuck this"
Posso eu guardar rancor? A mente está dizendo: "Esquece, foda-se isso"
Heart is saying: "I will once I bury this bitch alive
O coração está dizendo: "Eu vou, quando eu enterrar esse puto vivo
Hide the shovel and then drive off in the sunset"
Esconder a pá e depois sair dirigindo ao pôr do sol"
I flee the scene like it was my last ride
Eu fujo da cena como se fosse minha última viagem
You see right through, oh, you had me pegged the first time
Você entende bem, oh, você me desvendou na primeira vez
You can see the truth but it's easier to justify what's bad is good
Você pode ver a verdade, mas é mais fácil para justificar o que é mau é bom
And I hate to be the bad guy, I just hate to be the bad guy
E eu odeio ser o cara mau, eu simplesmente odeio ser o cara mau
And to think I used to think you was the shit, bitch
E pensar que eu costumava pensar que você era foda, puto
To think it was you at one time I worshipped, shit
Pensar que era você que em algum momento eu adorava, merda
Think you can hurt people and just keep getting away with it?
Acha que você pode machucar as pessoas e continuar se safando disso
Not this time, you better go and get sewing kit, bitch
Não desta vez, é melhor você ir e pegar o kit de costura, puto
Finish this stitch so you can reap what you sew, knit wit
Termine este ponto para que você possa colher o que plantou, imbecil
Thought some time would pass and I'd forget it, forget it
Pensou que algum tempo iria passar e eu ia esquecer isso, esquecer isso
You left our family in shambles
Você deixou a nossa família em frangalhos
And you expect me to just get over him? Pretend he never existed?
E você espera que eu simplesmente esqueça ele? Fingir que ele nunca existiu
Maybe gone, but he's not forgotten
Pode ter ido embora, mas ele não está esquecido
And don't think cause he's been out the pictures so long
E não pense que porque ele está fora de cena há tanto tempo
That I've stopped the plottin' and still ain't coming to get ya
Que eu parei com a trama e ainda não estou indo te pegar
You're wrong and that shit was rotten
Você está errado e aquela merda estava podre
And the way you played him's same shit you did to me, cold
E o jeito que você brincou com ele foi a mesma merda que você fez para mim, frio
Have you any idea the shit I've gone through?
Você tem alguma ideia da merda que eu passei?
Feelings I harbor, all this pent-up resentment I hold on to
Sentimentos que eu porto, todo esse ressentimento reprimido a qual eu me agarro
Not once you call to ask me how I'm doing
Nem uma vez você ligou para me perguntar como eu estava
Letters you don't respond to 'em
Cartas que não você responde a elas
Fuck it, I'm coming to see you
Foda-se, eu estou indo te ver
And gee who better to talk to than you?
E caramba, quem melhor para conversar do que você?
The cause of my problems
A causa dos meus problemas
My life is garbage and I'm 'bout to take it out on you
Minha vida é um lixo e eu estou prestes a descontar isso em você
Poof, then I'm gone
Puff, então eu vou embora, e...
I flee the scene like it was my last ride
Eu fujo da cena como se fosse minha última viagem
You see right through, oh, you had me pegged the first time
Você entende bem, oh, você me desvendou na primeira vez
You can see the truth but it's easier to justify what's bad is good
Você pode ver a verdade, mas é mais fácil para justificar o que é mau é bom
And I hate to be the bad guy, I just hate to be the bad guy
E eu odeio ser o cara mau, eu simplesmente odeio ser o cara mau
I've been driving around your side of this town
Eu tenho dirigido ao seu redor nessa cidade
Like 9 frickin' hours and 45 minutes now
Tipo 9 malditas horas e 45 minutos agora
Finally I found your new address, park in your drive
Finalmente eu encontrei o seu novo endereço, estacionei na sua rua
Feel like I've been waiting on this moment all of my life
Sinto como se eu estivesse esperando por esse momento toda a minha vida
And it's now arrived, and my mouth is full of saliva
E agora chegou, e minha boca está cheia de saliva
My knife is out and I'm ducking on the side of your house
Minha faca está pra fora e eu estou me esquivando ao lado de sua casa
See, it's sad it came to this point
Veja, é triste que isso chegou a este ponto
Such a disappointment I had to make this appointment to come and see ya
Tanta decepção que eu tive que marcar esse compromisso para vir te ver
But ain't here for ya empathy, I don't need your apology
Mas eu não estou aqui pela sua empatia, eu não preciso de sua desculpa
Or your friendship of sympathy, it's revenge that I seek
Ou sua amizade ou simpatia, é vingança que eu procuro
So I sneak vengefully and treat your bedroom window
Então eu me desloco vingativo e examino a janela do seu quarto
Like I reach my full potential, I peeked
Como se eu tivesse atingido meu potencial máximo, eu dou uma olhada
Continue to peep, still bent low
Continuo a espiar, ainda abaixado
Then keep tapping the glass lightly then start to crescendo
Então continuo batendo no vidro levemente, em seguida, começo a aumentar
Sneak all the way 'round to the back porch
Me desloco todo o caminho ao redor para a varanda dos fundos
Man, door handles unlocked, shouldn't be that easy to do this
Cara, maçanetas destrancadas, não deveria ser tão fácil para fazer isso
You don't plan for intruders beforehand?
Você não planeja por intrusos com antecedência?
Surprised to see me? Cat got your tongue?
Surpreso em me ver? O gato comeu sua língua?
Gag, chloroform rag, dag almost hack up a lung
Mordaça, pano com clorofórmio, droga quase tossiu um pulmão pra fora
Like you picked an axe up and then swung
Como se você tivesse pego um machado e balançado
Stick to the core plan, dragged to the back of a trunk
Siga o plano central, arrastado para a parte de trás de um porta-malas
By one of your fans, irony spectacular, huh?
Por um de seus fãs, ironia é espetacular, hein?
Now who's a faggot, you punk?
Agora quem é um viado, seu idiota?
And here's your bronco hat, you can have that shit back cause they suck
E aqui está o seu chapéu do Bronco, você pode ter essa merda de volta porque eles são uma bosta
It's just me, you and the music now, slim
É só eu, você e a música agora, Slim
I hope you hear it, we're in a car right now
Eu espero que você escute-a, nós estamos em um carro agora
Wait, here comes my favorite lyric
Espere, aqui vai minha letra favorita
"I'm the bad guy who makes fun of people that die"
"Eu sou o cara mau que tira sarro de pessoas que morrem"
And hey, here's a sequel to my mathers lp
E ei, aqui está a continuação para o meu Mathers LP
Just to try to get people to buy
Apenas para tentar fazer as pessoas comprarem
How's this for publicity stunt? This should be fun
Bem, o que acha disso para golpe publicitário? Isso deve ser divertido
Last album now cause after this you'll be officially done
Último álbum agora, porque depois desse você vai estar oficialmente acabado
Eminem killed by m and m
Eminem morto por M e M
Matthew mitchell, bitch, I even have your initials
Mathew Mitchell, seu puto, eu até tenho suas iniciais
I initially was gonna bury you next to my brother, but fuck it
Inicialmente eu ia enterrá-lo ao lado do meu irmão, mas foda-se
Since you're in love with your city so much
Já que você está tão apaixonado por sua cidade
I figured, what the fuck, the best place you could be buried alive is right here
Eu pensei, que porra, o melhor lugar que você poderia ser enterrado vivo é aqui mesmo
Two more exits, time is quite near
Mais duas saídas, a hora está bem próxima
Hope we don't get stopped, no license I fear
Espero que não sejamos parados, sem licença de motorista eu temo
That sirens I hear? Guess 90 on the freeway wasn't the brightest idea
Isso são sirenes que eu ouço? Acho que 145 na estrada não foi a ideia mais brilhante
As cops appear in my driver side mirror
Conforme os policiais aparecem no meu retrovisor
(Oh, god, police! Ah!)
(Ó, Deus, Policia! Ah!)
Hope fox trot gets an aerial shot of your burial plot, at least
Espero que o Fox Trot obtenha uma tomada aérea do seu local de enterro, pelo menos
New plan stan
Novo plano Stan
Slim, chauvinist pig drove in this big lincoln town car
Slim, porco machista, conduzido neste grande carro urbano Lincoln
Well gotta go, almost at the bridge, haha big bro it's for you
Bem, tenho que ir, quase na ponte, haha, irmãozão é pra você
Slim, this is for him and frank ocean, oh hope you can swim good
Slim, essa é pra ele e Frank Ocean, espero que você saiba nadar bem
Now say you hate homos again
Agora diga que você odeia homossexuais de novo
I also represent anyone on the receiving end of those jokes you offend
Eu também represento qualquer pessoa vítima dessas piadas que você ofende
I'm the nightmare you fell asleep and woke up still in
Eu sou o pesadelo em que você adormeceu e depois acordou ainda nele
I'm your karma closing in with each stroke of a pen
Eu sou o seu carma se aproximando com cada golpe de uma caneta
Perfect time to have some remorse to show for your sin
Momento perfeito para ter algum remorso para mostrar pelo seu pecado
Nope, it's hopeless, I'm the denial that you're hopelessly in
Não, sem esperança, eu sou a negação em que você desesperadamente está
When they say all of this is approaching its end
Quando dizem que tudo isso está se aproximando de seu fim
But you refuse to believe that it's over, here we go all over again
Mas você se recusa a acreditar que está acabado, aqui vamos nós, mais uma vez
Back's to the wall, I’m stacking up all them odds
Costas contra a parede, estou acumulando todas as probabilidades
Toilets clogged, yeah ‘cause I’m talking a lot of shit but I’m backing it all up
Banheiros entupidos, sim, porque eu estou falando um monte de merda, mas eu estou apoiando tudo isso
But in my head there’s a voice in the back and it hollers
Mas na minha cabeça, há uma voz na parte de trás e ela grita
After the track is demolished
Após a música ser demolida
I am your lack of a conscience
Eu sou a sua falta de consciência
I’m the ringing in your ears
Eu sou o zumbido nos seus ouvidos
I’m the polyps on the back of your tonsils
Eu sou os pólipos na parte de trás de suas amídalas
Eating your vocal chords after your concerts
Comendo suas cordas vocais após seus shows
I’m your time that’s almost up that you haven’t acknowledged
Eu sou o seu tempo que está quase acabando, que você não reconheceu
Grab for some water but I’m that pill that’s too jagged to swallow
Pegue um pouco de água, mas eu sou aquela pílula que é muito dificil para engolir
I’m the bullies you hate, that you became
Eu sou os valentões que você odeia, que você se tornou
With every faggot you slaughtered
Com cada viado que você massacrou
Coming back on you, every woman you insult
Voltando sobre você, toda mulher que você insulta
Batter, with the double standard you have when it comes to your daughters
Batedor, mas padrão duplo que você tem quando se trata de suas filhas
I represent everything you take for granted
Eu represento tudo o que você não da valor
‘Cause marshall mathers the rapper’s persona's half a façade
Porque Marshall Mathers, a persona do rapper é metade de uma fachada
And matthew and stan’s just symbolic, of you not knowing what you had until it’s gone
E Mathew e Stan, apenas simbólico, de você não saber o que você tem até que se perca
‘Cause after all the glitz and the glam, no more fans that are calling your name
Porque depois de todo o brilho e glamour, nenhum fã mais está chamando seu nome
Cameras are off
Câmeras estão desligadas
Sad, but it happens to all of them
Triste, mas isso acontece com todos eles
I’m the hindsight to say I told you so
Eu sou o retrospecto, para dizer eu te avisei
Foreshadows of all the things that are to follow
Prenuncia de todas as coisas que estão para seguir
I’m the future that’s here to show you what happens tomorrow
Eu sou o futuro que está aqui para mostrar o que acontece amanhã
If you don’t stop after they call you the
Se você não parar depois que eles te chamarem de o...
Biggest laughing stock of rap who can’t call it quits
...maior motivo de chacota do rap que não aceita parar
When it’s time to walk away
Quando é hora de se afastar
I’m every guilt trip
Eu sou cada viagem de culpa
The baggage you have
A bagagem que você tem
But as you gather up all your possessions
Mas conforme você coleta todos os seus bens
If there's anything you have left to say
Se há alguma coisa que você deixou de dizer
Unless it makes an impact don’t bother
A não ser que cause um impacto, então não se incomode
So before you rest your case
Então antes que você encerre o seu caso
Better make sure you’re packing a wallop
Melhor ter certeza que esteja embalando uma pancada
So one last time, I’m back
Então, pela última vez, eu estou de volta
Before it fades into black and it’s all over
Antes que desapareça no escuro e esteja tudo acabado
Behold the final chapter in a saga
Eis o capítulo final da saga
Trying to recapture that lightning trapped in a bottle
Tentando recapturar aquele relâmpago preso em uma garrafa
Twice the magic that started it all
O dobro da magia que começou tudo isso
Tragic portrait of an artist tortured
Retrato trágico de um artista torturado
Trapped in his own drawings
Preso em seus próprios desenhos
Tap into thoughts
Explora o pensamento
Blacker and darker than anything imaginable
Mais escuro e mais sombrio do que qualquer coisa imaginável
Here goes a wild stab in the dark
Aqui vai uma facada selvagem no escuro
As we pick up where the last mathers left off
Conforme nós pegamos de onde o último Mathers parou
vídeo incorreto?