Brain Damage
Tradução automática
Brain Damage
Estrago Cerebral
[Doctor] Scalpel
[Doutor] Escalpelo
[Nurse] Here
[Enfermeira] Aqui
[Doctor] Sponge
[Doutor] Esponja
[Nurse] Here
[Enfermeira] Aqui
[Doctor] Wait.. he's convulsing, he's convulsing!
[Doutor] Espere...ele tá tendo convulsão, ele está tendo umaconvulção!
[Nurse] Ah!
[Enfermeira] Ah!
[Doctor] We're gonna have to shock him!
[Doutor] Vamos ter que dar um choque nele!
[Nurse] Oh my! Oh my God!
[Enfermeira] Ai meu! Ai meu Deus!
[Doctor] We're gonna have to shock him!
[Doutor] Vamos ter que dar um choque nele!
[Nurse] Oh my God!
[Enfermeira] Ai meu Deus!
[Eminem]
[Eminem]
These are the results of a thousand electric volts
Esses são os resultados de mil volts elétricos
A neck with bolts, "Nurse we're losin him, check the pulse!"
Um pescoço com pinos, "Enfermeira estamos perdendo ele, cheque os pulsos!"
A kid who refused to respect adults
Um garoto que recusou obedecer os adultos
Wore spectacles with taped frames and a freckled nose
Usou lentes com um óculos com fita ao redor e tinha um nariz comsardas
A corny lookin white boy, scrawny and always ornery
Um garoto brega branco, escroto e sempre chato
Cause I was always sick of brawny bullies pickin on me
Pois eu estava sempre de saco cheio dos valentões pegarem no meupé
And I might snap, one day just like that
E eu posso revidar, um dia
I decided to strike back and flatten every tire on the bikerack
Eu decidi descontar e estourei todos os pneus das bicicletas noraque de bikes
(Whosssssh) My first day in junior high, this kid said,
(Whoooosssh) Meu primeiro dia no 1º, um moleque disse,
"It's you and I, three o'clock sharp this afternoon you die"
"Eu e você, 3 horas em ponto essa tarde você morre"
I looked at my watch it was one twenty
Eu olhei para o meu relógio era 1:20
"I already gave you my lunch money what more do you want fromme?!?"
"Eu já te dei meu dinheiro do almoço, que mais você quer demim?!?"
He said, "Don't try to run from me, you'll just make itworse..."
Ele disse, "Não tente correr de mim, você só vai piorar asituação"
My palms were sweaty, and I started to shake at first
Minhas mãos estavam suadas, e eu comecei a tremer no começo
Something told me, "Try to fake a stomach ache it works"
Algo me disse, "Finge que está com dor de barriga issofunciona"
I screamed, "Owww! My appendix feels like they could burst!
Eu gritei, "Auuu! Tô sentindo que meu apêndice vai explodir!
Teacher, teacher, quick I need a naked nurse!"
Professora, professora, rápido, eu preciso de uma enfermeirapelada!"
[N] "What's the matter?"
[Professora] "O que houve?"
[E] "I don't know, my leg, it hurts!"
[Eminem] "Eu não sei, minha perna tá doendo!"
[N] "Leg?!? I thought you said it was your tummy?!?"
[P] "Perna?!? Eu pensei que você disse que era sua barriguinha?!?"
[E] "Oh, I mean it is, but I also got a bum knee!"
[E] "Ah, quer dizer sim foi, mais também tô com dor no joelho!"
[N] "Mr. Mathers, the fun and games are over.
[P] "Sr. Mathers, as brincadeirinhas pararam por aqui.
And just for that stunt, you're gonna get some extrahomework."
E só por cause disso, vou te dar lição extra."
[E] "But don't you wanna give me after school detention?"
[E] "Mas você não quer me dar detenção depois da escola?"
[N] "Nah, that bully wants to beat your ass and I'ma let him."
[P] "Nem, aquele valentão quer te bater e eu vou deixar."
Chorus: repeat 2X
Refrão: Repete 2X
Brain damage, ever since the day I was born
Estrago cerebral, desde o dia em que nasci
Drugs is what they used to say I was on
Drogas é o que falavam que eu usava
They say I never knew which way I was goin
Eles dizem que eu nunca soube para onde eu estava indo
But everywhere I go they keep playin my song
Mas todo lugar que eu vou eles tocam minha música
[Eminem]
[Eminem]
Brain damage..
Estrago cerebral...
Way before my baby daughter Hailey
Bem antes da minha filha Hailie
I was harassed daily by this fat kid named D'Angelo Bailey
Eu era ameaçado diariamente por um gordo chamado D'AngeloBailey
An eighth grader who acted obnoxious, cause his father boxes
Um cara da 8ª que era desagradável, só porque seu pai lutavaBoxing
so everyday he'd shove me in the lockers
Então todo dia ele me enfiava no armário
One day he came in the bathroom while I was pissin
Um dia ele entrou no banheiro enquanto eu estava mijando
And had me in the position to beat me into submission
E eu tava na posição perfeita pra ele me bater
He banged my head against the urinal til he broke my nose,
Ele bateu minha cabeça na privada até quebrar meu nariz,
Soaked my clothes in blood, grabbed me and choked my throat
Molhou minha roupa em sangue, me pegou e me enforcou
I tried to plead and tell him, "We shouldn't beef"
Eu tentei implorar e falar que "Não deveríamos brigar"
But he just wouldn't leave, he kept chokin me and I couldn'tbreathe
Mas ele não ia embora, ele continuou me enforcando e eu não tavaconseguindo respirar
He looked at me and said, "You gonna die honkey!"
Ele olhou pra mim e disse, "Cê vai morrer moleque!"
The principal walked in (What's going on in here?)
O diretor entrou ("O que tá acontecendo aqui?")
and started helpin him stomp me
E ajudou ele me bater
I made them think they beat me to death
Eu fiz eles pensarem que me espancaram pra caramba
Holdin my breath for like five minutes before they finally left
Prendendo minha respiração por uns 5 minutos até que finalmente saíram
Then I got up and ran to the janitor's storage booth
Ai eu levantei e fui para o quartinho das empregadas
Kicked the door hinge loose and ripped out the four inch screws
Arrombei a porta e tirei uns parafusos de 4 polegadas
Grabbed some sharp objects, brooms, and foreign tools
Peguei uns objetos afiados, vassouras, e ferramentas estrangeiras
"This is for every time you took my orange juice,
"Isso é pra cada vez que você pegou meu suco de laranja,
or stole my seat in the lunchroom and drank my chocolate milk.
E roubou meu lugar no refeitório e bebeu meu leite de chocolate.
Every time you tipped my tray and it dropped and spilt.
Todo vez que você derrubou minha bandeja e caiu e derramou.
I'm gettin you back bully! Now once and for good."
Vou descontar agora valentão! Agora e pra valer."
I cocked the broomstick back and swung hard as I could
Eu peguei a vassoura e dei uma vassourada na sua cabeça
and beat him over the head with it til I broke the wood
Até quebrar a madeira
Knocked him down, stood on his chest with one foot..
Derrubei ele, pisei nele com um pé no peito
.. Made it home, later that same day
Cheguei em casa no mesmo dia
Started reading a comic, and suddenly everything became gray
Comecei a ler um gibi, e derepente tudo ficou cinza
I couldn't even see what I was tryin to read
Nem conseguia enxergar o que estava tentando ler
I went deaf, and my left ear started to bleed
Fiquei surdo, e meu ouvido esquerdo começou a sangrar
My mother started screamin, "What are you on, drugs?!?
Minha mãe começou a gritar, "Cê tá usando drogas?!?
Look at you, you're gettin blood all over my rug!" (Sorry!)
Olha você tá derrubando sangue no meu tapete (Desculpa!)
She beat me over the head with the remote control
Ela me bateu na cabeça com o controle remoto
opened a hole, and my whole brain fell out of my skull
Abriu um buraco, e meu cérebro inteiro caiu do meu crânio
I picked it up and screamed, "Look bitch, what have youdone?!?"
Eu peguei e gritei, "Olhe vagabunda, o que você fez?!?"
[M] "Oh my God, I'm sorry son"
[Mãe] "Ai meu Deus, desculpa filho"
[E] "Shut up you cunt!" I said, "Fuck it!"
[Eminem] "Cala boca sua puta!" Eu disse, "Fôda-se!"
Took it and stuck it back up in my head
Peguei e enfiei de volta na minha cabeça
then I sewed it shut and put a couple of screws in my neck
Depois a costurei e coloquei uns parafusos no meu pescoço
Chorus
[Refão!?]
[Eminem]
[Eminem]
Brain damage..
Estrago cerebral...
It's brain damage..
É estrago cerebral...
I got brain damage..
Eu tô com estrago cerebral...
It's brain damage..
É estrago cerebral...
It's probably brain damage..
Deve ser estrago cerebral...
It's brain damage..
Estrago cerebral...
Brain damage..
É estrago cerebral...
I got brain damage..
Eu tô com estrago cerebral...
vídeo incorreto?