Guts Over Fear (Feat. Sia) (Coragem Ao Invés De Medo (Part. Sia)) de Eminem

Tradução completa da música Guts Over Fear (Feat. Sia) para o Português

Guts Over Fear (Feat. Sia)
Guts Over Fear (Feat. Sia)
Tradução automática
Guts Over Fear (Feat. Sia)
Coragem Ao Invés De Medo (Part. Sia)
Feels like a close, it's coming to
Parece que o fim está próximo
Fuck am I gonna do?
O que eu vou fazer?
It's too late to start over
É tarde demais para recomeçar
This is the only thing I, thing I know
Essa é a única coisa, única coisa que eu sei
Sometimes I feel like all I ever do is
Às vezes sinto que tudo o que faço
Find different ways to word the same old song
É escrever uma mesma canção de várias maneiras diferentes
Ever since I came along
Desde que eu comecei
From the day the song called "Hi! My Name Is" dropped
Desde o dia em que a canção "Hi! My Name Is" foi lançada
Started thinking my name was fault
Comecei a pensar que o meu nome era "O culpado"
'Cause anytime things went wrong
Porque qualquer coisa que desse errado
I was the one who they would blame it on
Eu era o único em que botavam a culpa
The media made me the equivalent
A mídia me fez o equivalente
Of a modern-day Genghis Kahn
A um Genghis Kahn contemporâneo
Tried to argue it was only entertainment, dog
Tentava explicar que era apenas um entretenimento
Gangsta? Naw, courageous balls
Gangster? Não, um cara corajoso
Had to change my style
Tive que mudar meu estilo
They said I'm way too soft
Disseram que eu era muito suave
And I sound like AZ and Nas, out came the claws
E que me parecia com AZ e Nas, as garras começaram a aparecer
And the fangs been out since then
E elas continuam por aí desde então
But up until the instant that I've been against it
Mas até o momento em que eu fui contra
It was ingrained in me
Estava tomando conta de mim a sensação
That I wouldn't amount to a shitstain, I thought
De que eu não valia porcaria nenhuma
No wonder I had to unlearn everything
Não surpreende que eu tenha tido que desaprender
That my brain was taught
Tudo aquilo que estava no meu cérebro
Do I really belong in this game? I pondered
Realmente pertenço a este jogo? Eu ponderei
I just wanna play my part, should I make waves or not?
Só queria interpretar o meu papel, deveria ser polêmico ou não?
So back and forth in my brain the tug of war wages on
Uma guerra é travada na minha cabeça de vez em quando
And I don't wanna seem ungrateful or disrespect
E não quero parecer ingrato e desrespeitoso
The artform I was raised upon
Pela forma de arte que criei
But sometimes you gotta take a loss
Mas às vezes é melhor perder
And have people rub it in your face before
E ver as pessoas esfregando na sua cara
You get made pissed off
Do que ficar com raiva
And keep pluggin' it's your only outlet
E ficar remoendo isso é sua única saída
And your only outfit, so you know they gonna talk about it
E sua única roupa, você sabe que eles vão falar disso
Better find a way to counter it quick and make it, ah
É melhor achar um jeito de combater isso rápido e conseguir, ah
Feel like I've already said this a kabillion eighty times
Parece que já disse isso umas oitenta bilhões de vezes
How many times can I say the same thing
Quantas vezes posso dizer a mesma coisa
Different ways that rhyme?
Com rimas diferentes?
What I really wanna say is, is there anyone else
O que realmente quero dizer é, há mais alguém
That can relate to my story?
Que se identifique com a minha história?
Bet you feel the same way I felt
Aposto que você se sente como eu me senti
When I was in the same place you are
Quando estava no mesmo lugar que você
When I was afraid to
Quando estava com medo
Sia:
Sia:
Afraid to make a single sound
Com medo de fazer qualquer barulho
Afraid I will never find a way out, out, out
Com medo de nunca encontrar uma saída, saída, saída
Afraid I would never be found
Medo de nunca ser encontrado
I didn't wanna go another round
Não queria tudo isso de novo
An angry man's power will shut you up
O poder de um homem bravo te cala
Trip wires fill this house with tip-toed love
Armadilhas enchem essa casa de um amor desconfiado
Run out of excuses with every word
Acabam-se as desculpas em cada palavra
So here I am and I will not run
Então aqui estou e não vou fugir
Guts over fear, the time is near
Coragem ao invés de medo, a hora está chegando
Guts over fear, I shed a tear
Coragem ao invés de medo, e derrubo uma lágrima
For all the times I let you push me around
Por todas as vezes que te deixei me atrapalhar
And let you keep me down, now I've got
E me entristecer, agora eu tenho
Guts over fear, guts over fear
Coragem ao invés de medo, coragem ao invés de medo
Eminem:
Eminem:
Feels like a close, it's coming to
Parece que o fim está próximo
Fuck am I gonna do?
O que eu vou fazer?
It's too late to start over
É tarde demais para recomeçar
This is the only thing I, thing I know
Essa é a única coisa, única coisa que eu sei
It's like I was there once, single parents
É como se já conhecesse, pais solteiros
Hate your appearance
Odeia sua aparência
Did you struggle to find your place in this world?
Você se esforçou para encontrar seu lugar no mundo?
And the pain spawns all the anger on
E da dor surge toda a raiva
But it wasn't until I put the pain in songs
Mas foi quando coloquei minha dor nas canções
Learned who to aim it on
E aprendi para quem estava escrevendo
That I made a spark, started to spit hard as shit
Que acendi uma faísca, comecei a colocar tudo pra fora
Learned how to harness it
Aprendi como aproveitar isso
While the reins were off
Enquanto as rédeas estavam soltas
And there was a lot of bizarre shit, but the crazy part
E foram muitas coisas bizarras, mas a parte mais louca
Was soon as I stopped saying "I gave a fuck"
Foi logo quando parei de dizer, "Eu me importo"
Haters started to appreciate my art
Que os haters começaram a gostar da minha arte
And it just breaks my heart
E isso parte o meu coração
To look at all the pain I've caused
Olhar para toda a dor que causei
But what am I gonna do when the rage is gone?
Mas o que vou fazer quando a raiva for embora?
The lights go out in the trailer park
As luzes se apagam no estacionamento
And the window is closing
E a janela está se fechando
And there's nowhere else I can go with flows
E não há mais nenhum lugar para onde ir
And I'm frozen
E estou congelado
'Cause there's no more emotion for me to pull from
Pois não há mais emoção para mostrar
Just a bunch of playful songs
Só mais um monte de canções engraçadinhas
That I made for fun
Que fiz por diversão
So, to the break of dawn, here
Então, no amanhecer, aqui
I go recycling the same old song
Reciclo a mesma velha música
But I'd rather make, "Not Afraid 2"
Mas prefiro que seja, "Not Afraid 2"
Than another mothafuckin' "We Made You", uh
Que outra porcaria como, "We Made You", uh
Now I don't wanna seem indulgent
Agora não quero parecer indulgente
When I discuss my lows and my highs
Quando falo dos meus altos e baixos
My demise and my uprise, pray to God
Meu falecimento e minha insurreição, ore por Deus
I just opened enough eyes later on
Só abri os olhos tarde demais
Gave you the supplies and the tools
Lhe dei os suprimentos e as ferramentas
To hopefully use it to make you strong
Para que você os use para ficar mais forte
And enough to lift yourself up when you feel like I felt
E o suficiente para que se levante quando se sentir como eu
'Cause I can't explain to y'all
Pois não consigo explicar pra vocês
How dang exhausted my legs felt
Como as minhas pernas exaustas se sentiram
Just having to balance my damn self
Apenas tendo que me equilibrar
Those dang eggshells, I was made to walk
Nas cascas de ovo, em que precisei pisar
But thank you, ma, 'cause that gave me the strength
Mas obrigado, mãe, pois isso me deu a força
To cause Shady-mania
Para causar uma Shady-mania
So many empty that stadium
Tantos shows
At least I made it out of that house
Pelo menos saí daquela casa
And a found a place in this world when the day was done
E encontrei um lugar no mundo quando o dia acabava
So this is for every kid who all's they ever did
Então, isso é para todas as crianças
Was dreamt that one day they would just get accepted
Que apenas sonharam com o dia em que seriam aceitas
I represent him or her, anyone similar
Represento a ele ou a ela, ou qualquer um semelhante
You are the reason I made this song
Vocês são a razão pela qual fiz essa canção
Everything you're scared to say
Tudo o que vocês têm medo de dizer
Don't be afraid to say no more
Não sintam mais isso
From this day on forward, just let them a-holes talk
De agora em diante, deixe que esses idiotas falem
Take it with a grain of salt and eat their fucking faces off
Tenha paciência e acabe com eles
The legend of the angry blonde lives on through you
A lenda do loiro bravo vai viver em você
When I'm gone
Quando eu me for
And to think I was
E pensar que eu estava
Sia:
Sia:
Afraid to make a single sound
Com medo de fazer qualquer barulho
Afraid I will never find a way out, out, out
Com medo de nunca encontrar uma saída, saída, saída
Afraid I would never be found
Medo de nunca ser encontrado
I didn't wanna go another round
Não queria tudo isso de novo
An angry man's power will shut you up
O poder de um homem bravo te cala
Trip wires fill this house with tip-toed love
Armadilhas enchem essa casa de um amor desconfiado
Run out of excuses with every word
Acabam-se as desculpas em cada palavra
So here I am and I will not run
Então aqui estou e não vou fugir
Guts over fear, the time is near
Coragem ao invés de medo, a hora está chegando
Guts over fear, I shed a tear
Coragem ao invés de medo, e derrubo uma lágrima
For all the times I let you push me around
Por todas as vezes que te deixei me atrapalhar
And let you keep me down, now I've got
E me entristecer, agora eu tenho
Guts over fear, guts over fear
Coragem ao invés de medo, coragem ao invés de medo
vídeo incorreto?