Bambino Nel Tempo
Tradução automática
Bambino Nel Tempo
Criança No Tempo
Mentre guardo il mare, il mio pensiero va
Enquanto eu olho o mar, meu pensamento vai
alla latitudine di un'altra età,
Para a latitude de uma outra idade,
quando ci credevo nelle favole,
Quando eu acreditava em fábulas,
sempre con la testa fra le nuvole,
Sempre com a cabeça entre as nuvens,
sogni e desideri diventavano realtà
Sonhos e desejos se tornavam realidade
dentro il libro della fantasia.
Dentro do livro da imaginação.
Era la stagione della vita in cui non c'è malinconia.
Era a estação da vida na qual não existe melancolia.
Ora in questo tempo d'inquietudine,
Agora neste tempo de inquietude,
sento che non ci si può più illudere.
sinto que não se pode mais se iludir.
Nonostante tutto, resta un po' d'ingenuità,
Apesar de tudo, sobrou um pouco de ingenuidade,
dentro, la speranza ancora c'è,
Dentro, a esperança ainda existe,
come allora, voglio continuare sempre a chiedermi perché
Como então, quero continuar sempre a me perguntar porquê
e dipingo a modo mio il mondo intorno a me,
e pinto do meu jeito o mundo ao meu redor
come un bambino nel tempo che non perde mai
como uma criança no tempo que não perde nunca
la sua curiosità,
a sua curiosidade,
è l'istinto che mi fa volare via di qua.
é o instinto que me faz voar embora daqui.
Un bambino nel tempo non si arrende mai,
Uma criança no tempo não se rende nunca,
cerca la felicità,
procura a felicidade,
Respirando l'aria di salsedine,
Respirando o ar de salitre,
mi fa compagnia la solitudine.
me faz companhia a solidão.
Questo posto mi sembrava magico
Este lugar me parecia magico
nel ricordo di quand'ero piccolo.
na memória de quando eu era pequeno.
Come allora, cerco una risposta che non c'è
Como então, procuro uma resposta que não existe
e non so che differenza fa:
e não sei que diferença faz:
rimanere fermo ad aspettare oppure andare via di qua.
ficar parado esperando ou ir embora daqui.
E dipingo a modo mio il mondo intorno a me.
E pinto do meu jeito o mundo ao meu redor.
Come un bambino nel tempo che non perde mai
Como uma criança no tempo que perde nunca
la sua curiosità,
a sua curiosidade,
è l'istinto che mi fa cambiare la realtà.
é o instinto que me faz mudar a realidade.
Un bambino nel tempo non si arrende mai,
Uma criança no tempo não se rende nunca,
ma cerca la felicità
mas procura a felicidade,
e per sempre invisibile e vera
e para sempre invisível e verdadeira
questa parte di me resterà…
Esta parte de mim permanecerá...
E dipingo a modo mio il mondo intorno a me,
E pinto do meu jeito o mundo ao meu redor,
un bambino nel tempo non si arrende mai,
Uma criança no tempo não se rende nunca,
ma cerca la felicità.
mas procura a felicidade.
vídeo incorreto?