L'aquila E Il Condor (A Aguia E O Condor) de Eros Ramazzotti

Tradução completa da música L'aquila E Il Condor para o Português

L'aquila E Il Condor
L'aquila E Il Condor
Tradução automática
L'aquila E Il Condor
A Aguia E O Condor
Ho fatto un sogno che sembrava vero
Eu tive um sonho que parecia verdadeiro
e l'ho sognato cento volte almeno
O sonhei pelo menos cem vezes
ho visto una gran folla che cresceva
Eu vi uma multidão que crescia
sempre più, sempre più
Cada vez mais, sempre mais
sembrava una marea
Parecia uma maré
Ho visto un'aquila insieme a un condor
Eu vi uma águia e um condor juntos
alzarsi in volo verso un blu profondo
Levantarem vôo atraves do azul profundo
la gente in quell'istante applaudi
E as pessoas naquele momento aplaudiram.
ero lì, ero lì
Eu estava lá,eu estava lá.
sembrava un altro mondo
Parecia outro mundo....
O cara, e tu mi dici che
O querida, e você me diz que
dovrei tenere i piedi un po' più a terra
Eu deveria ter os pés um pouco mais na terra
o cara, ma un sogno che cos'è
O querido, mas um sonho o que é?
se non un colpo d'ala che si sferra e che trascina su, che trascina su
Se não um golpe desferido de imaginação que te carrega...te arrasta com ele
Volava l'aquila insieme al condor
A águia voava junto ao condor
volava il Nord insieme al Sud del mondo
Eram o Norte voando junto ao Sul do mundo...
sembrava chiaro il suo significato
Parecia claro seu significado
e così, e così
E então, e então
mi sono entusiasmato
E isso me empolgou
O cara, bisogna credere
O querida, é preciso crer
che può succedere qualcosa che non ti aspettavi più
Que ainda pode acontecer algo que você espere que ocorra mais
Ci vorrà ci vorrà del tempo
Será preciso,será preciso tempo
ma qualcosa si muove già
Mas algo já se encaminha nesse sentido
sotto il segno del cambiamento un pensiero nuovo nascerà
Sob estes sinais de mudança, nascerá uma nova maneira de pensar
Ci vorrà ci vorrà del tempo
Será preciso,será preciso tempo
ma qualcuno ci arriverà
Mas alguém chegará la
quanti vogliono un cielo aperto
Quantos buscam um céu aberto
quanti amano la libertà
Quantos amam a liberdade
si, quanti amano la libertà, la libertà
Quantos amam a liberdade, a liberdade
O cara, e tu mi dici che
O querida, e você me diz que
dovrei tenere i piedi un po' più a terra
Eu deveria ter os pés um pouco mais na terra...
o cara, ma un sogno che cos'è
O querida, mas um sonho o que é?
se non un colpo d'ala che si sferra e che trascina su
Se não um golpe desferido de imaginação que te carrega,te arrasta com ele
Ci vorrà ci vorrà del tempo
Será preciso,será preciso tempo
ma qualcosa si muove già
Mas algo já se move
sotto il segno del cambiamento
Sob o sinal das mudanças
un pensiero nuovo nascerà
Novo pensamento nascerá
Ci vorrà ci vorrà del tempo
Será preciso,será preciso tempo
ma qualcuno ci arriverà
Mas alguem chegará lá
quanti vogliono un cielo aperto
Quantos buscam um céu aberto
quanti amano la libertà, la libertà
Quantos amam a liberdade,a liberdade
Ho fatto un sogno che sembrava vero
Eu sonhei um sonho que parecia verdadeiro
e l'ho sognato cento volte almeno
E sonhei pelo menos cem vezes
volava l'aquila insieme al condor
A águia voava junto ao condor
volava il Nord insieme al Sud del mondo(ad libitum sfumando)
O Norte voaram junto ao Sul do mundo (ad libitum sfumando)
vídeo incorreto?