I Don't Wanna Stay
Tradução automática
I Don't Wanna Stay
Eu Não Quero Ficar
Fair by life
Fair pela vida
True story
É uma história verídica
Estelle wussup?
Estelle wussup?
So you wanna leave?
Então você quer deixar?
Sound like you’ve been through a couple problems
Parece que você já passou por alguns problemas
Roses are red, the Rolls Royce is white
As rosas são vermelhas, o Rolls Royce é branco
I bought you flawless diamonds, never know more as tonight
Eu te comprei diamantes perfeitos, nunca se sabe mais como esta noite
Have you up the wall climbing
Já a parede de escalada
Leave all moist tonight
Deixe tudo esta noite úmida
But it’s fuck my days if I can’t go to sleep with your voice at night
Mas é foda meus dias se eu não posso ir dormir com a sua voz à noite
She was tired of playin, she was tired of staying
Ela estava cansada de brincar, ela estava cansada de ficar
But being said with the same shit that she was tired of saying
Mas sendo dito com a mesma merda que estava cansada de dizer
My relationship is just like a movie and she rewindin
Meu relacionamento é como um filme e ela rewindin
We would argue, she was screamin out
Poderíamos argumentar, ela estava gritando para fora
Hoes fucked up, how she was blinded
Enxadas fodido, como ela ficou cego
Love verse the hustle, my first love was hustle
Amor verso da confusão, o meu primeiro amor foi lufa
I’m a hustler, ex dope boy, I’m still passin checks
Eu sou uma prostituta, ex dope boy, eu ainda estou cheques passin
No past regrets, I salute the roof and I pass the jets
Sem arrependimentos do passado, eu saúdo o telhado e eu passar os jatos
Tell the truth I can lose my mind if you don’t stay
Diga a verdade, eu posso perder a minha mente, se você não ficar
That’s the last regret
Essa é a última arrependimento
He’s got me on lay away
Ele tem me no porão de lado
Chillin in the back
Chillin na parte de trás
Used to me and standing tall
Usado para mim e de pé
I got it just like that
Eu entendi assim mesmo
I don’t know how to deal with him
Eu não sei como lidar com ele
He’s fuckin with my mind
Ele é merda com a minha mente
He’s messin with my energy
Ele está brincando com a minha energia
Boy you out of line
Garoto, você sair da linha
I don’t wanna go, I don’t wanna play anymore
Eu não quero ir, eu não quero mais jogar
This is not a game, I don’t wanna stay anymore
Este não é um jogo, eu não quero mais ficar
I don’t wanna go, I don’t wanna play anymore
Eu não quero ir, eu não quero mais jogar
This is not a game, I don’t wanna stay
Este não é um jogo, eu não quero ficar
‘Cause we keep getting closer at night
Porque continuamos a aproximar à noite
All up in the blaze
Tudo no incêndio
And this heat is what I’m used to so I’m caught in the way
E esse calor é o que eu estou acostumado a isso estou preso no caminho
He’s gotta be thinkin what am I (what are you?)
Ele tem que estar pensando que sou eu (o que é?)
Questioning myself (don’t question yourself)
Me questionando (não questionar-se)
Maybe I ain’t good enough (you’re the best for me)
Talvez eu não sou bom o suficiente (você é o melhor para mim)
But maybe I am (you are)
Mas talvez eu sou (você é)
Or maybe I’m for real boy
Ou talvez eu esteja em menino de verdade
He’s fuckin with my mind (now I’m fuckin wit yo mind)
Ele é merda com a minha mente (agora eu sou um porra sagacidade mente yo)
He’s fuckin with my energy
Ele é merda com a minha energia
Boy you out of line
Garoto, você sair da linha
I don’t wanna go, I don’t wanna play anymore
Eu não quero ir, eu não quero mais jogar
This is not a game, I don’t wanna stay anymore
Este não é um jogo, eu não quero mais ficar
I don’t wanna go, I don’t wanna play anymore
Eu não quero ir, eu não quero mais jogar
This is not a game, I don’t wanna stay
Este não é um jogo, eu não quero ficar
‘Cause we keep getting closer at night
Porque continuamos a aproximar à noite
All up in the blaze
Tudo no incêndio
And this heat is what I’m used to so I’m caught in the way
E esse calor é o que eu estou acostumado a isso estou preso no caminho
My bad for the inconvenience
My bad pela inconveniência
Pull up right by with an intervene
Puxe pela direita, com uma intervenção
So called girls that I was seeing
Chamados meninas que eu estava vendo
All alone is on the industry shit
Sozinhos é na merda indústria
For the passions that been past tense I’ve been actin up
Para as paixões que foram pretérito Eu estive actina-se
Them memories is why you packin up
Aquelas lembranças é porque você guardando-se
I’m tryn to see if we can patch it up
Estou tryn para ver se podemos consertá-la
‘cus it’s so many hoes that I love to feel
'Cus é tantas enxadas que eu amo sentir
If you go know your love is here
Se você vai conhecer o seu amor está aqui
Miss that ass, you know what love is still
Perca essa bunda, você sabe o que o amor ainda é
Your sex drive, you know I love to stare
O seu desejo sexual, você sabe que eu amo a olhar
Last day when she fell back she felt true even, tryna get even
Último dia, quando ela caiu para trás sentiu verdade mesmo, tentando tirar mesmo
Got close, tried to fall back
Chegou perto, tentou recuar
You done thought the bitch has switched seasons
Você fez pensei que a cadela mudou temporadas
Damn, cold bitch, freezing
Droga, puta frio, congelação
Chilling, I’m gonna call you bitch but you know
Refrigeração, eu vou chamá-lo de puta, mas você sabe
Estelle
Estelle
vídeo incorreto?