Partying Is Such Sweet Sorrow
Tradução automática
Partying Is Such Sweet Sorrow
Festejar É Como Um Doce Sofrimento
At the bottom of the first drink,
No fim da primeira bebida,
I found my nerve.
Encontrei minha coragem.
At the bottom of the next one,
No fim da próxima,
I met my girl.
Conheci minha garota.
At the bottom of the third drink,
No fim da terceira bebida,
I found the fourth.
Encontrei a quarta.
And at the bottom of that one
E no fim dessa última,
Was a trojan horse
Eu já era um cavalo de Tróia
That carried in demons
Que carregava demônios
Who brought their brides.
Que trouxeram suas noivas.
And they tempted darkness,
E eles tentaram a escuridão,
Where i lost my mind.
Foi onde perdi minha cabeça.
Well, the fifth drink found it
Bem, o quinto copo encontrou isso
And carries it home where my girl was waiting
E levou isso pra casa, aonde minha garota estava esperando
One foot out the door.
Com um pé fora da porta.
Another night spent collecting dust.
Outra noite gasta coletando poeira.
Mug shot of a marbles bust.
Um rosto atirado de um busto de mármore.
Ruination leaves the lantern lit,
A destruição deixa a lanterna acesa,
So i know where the good lovin' is.
Mas eu sei onde o amoroso bom está.
I used to be a goddamn saint.
Eu costumava ser um maldito santo.
I said my prayers and i handled snakes.
Eu falava minhas orações e manejava cobras.
Until the road introduced me to sin.
Até que a estrada me introduziu para o pecado.
I only shook hands with drink,
Eu só aperto mãos com bebida,
But he had friends with him.
Mas ele já tinha amigos com ele.
I cursed the day we raised out glass
Eu amaldiçoei o dia que nós erguemos vidros
Up like a bridge to let the devil pass,
Erguemos como uma ponte para o demônio passar,
Cause' he ain't ever left this town,
Porque ele nunca vai deixar essa cidade,
And only beaten and unborn are living with him now.
E apenas vencidos e não-nascidos estão vivendo com ele agora.
I used to be a holy man,
Eu costumava ser um homem sagrado,
"once put an onion in a beggars hand"*
Uma vez que coloquei cebola nas mãos de mendigos.
But now i would rather not believe.
Mas agora eu prefiro não acreditar.
How could a man i've never met be so cruel to me?
Como pode um homem que eu nunca encontrei ser tão cruel pra mim?
At least i'm in good company. [x2]
Pelo menos, estou em boa companhia (x2)
I'll drink to that. [x2]
Vou beber por isso (x2)
Dash the cup.
Arremesse o copo.
Fifteen years has been long enough.
Quinze anos se foram a bastante tempo.
Put the child in an unmarked grave
Ponha a criança numa sepultura despercebida
And burn the black book, page by page.
E queime o livro preto, página por página.
Go alone, there is your road.
Vá sozinho! Esse é seu caminho.
For once, i'm awake and will not serve madness. [x2]
Pela primeira vez, estou acordado e não vou servir a loucura. (x2)
Cause' i am not the company i keep.
Porque eu não sou a companhia que mantenho
Dash the cup.
Arremesse o copo.
Fifteen years has been long enough.
Quinze anos se foram a bastante tempo.
Put the child in an unmarked grave
Ponha a criança numa sepultura despercebida
And burn the black book, page by page.
E queime o livro preto, página por página.
vídeo incorreto?