The Low Road Has No Exits
Tradução automática
The Low Road Has No Exits
A Estrada Não Tem Baixo Sai
Wherever i go, there too shall be grief.
Onde quer que eu vá, lá também deve ser tristeza.
(my love) doting on me, tenderly.
(Meu amor) delira em mim, ternamente.
Vacant praise for her hollow man.
Louvor vago a seu homem oco.
Such poise.
Tal postura.
What loyalty.
Que lealdade.
What elegance.
Que elegância.
Inspired lust in a languid tongue.
Inspirado luxúria em uma língua lânguida.
(gave blood) and found me where there once was none.
(Doou sangue) e encontrei-me onde antes havia nenhum.
So i burned the bridge she'd have taken to leave.
Então, eu queimei a ponte que ela teria levado a sair.
Each one.
Cada um.
She's all i have left.
Ela é tudo que me resta.
C'est la vie. [x2]
C'est la vie. [X2]
The more it spreads the closer i come.
Quanto mais ele se espalha mais perto que eu venha.
(better off behind your back)
(Melhor atrás das costas)
Where we consummate in the presence of none.
Onde nós consumada na presença de nenhum.
(dead weight don't wait)
(Peso morto não esperar)
For the violent and endless stream
Para a corrente sem fim e violenta
(a spineless yet supporting cast)
(Um elenco covarde ainda apoio)
Of charmless that are harming me.
Sem charme de que estão prejudicando-me.
From the cradle to the grave it has been a walk of shame.
Desde o berço até o túmulo tem sido uma caminhada da vergonha.
What did you think that your absence could bring, old friend?
O que você acha que sua ausência poderia trazer, velho amigo?
My heart, it burns with cavities.
Meu coração, ele queima com cavidades.
A slur couldn't rouse the sadness i've seen.
A calúnia não poderia despertar a tristeza que eu já vi.
Look close.
Olhar de perto.
That beauty is life and she's with me.
Essa beleza é a vida e ela está comigo.
Flaunted indifference is cheap cologne.
Indiferença Trêmula é colônia barata.
Actor, you speak of me in formal tones.
Ator, você fala de mim em tons formais.
To the gutless dogs that have cried mutiny.
Para os cães covardes que gritaram motim.
Know this: marooned with grief, i'm richer than kings.
Saibam disto: abandonado pela dor, eu sou mais rico do que reis.
From the cradle to the grave it has been a walk of shame.
Desde o berço até o túmulo tem sido uma caminhada da vergonha.
I am dead.
Eu estou morto.
What is one less worm?
O que é menos um worm?
Seconds off of a prisoner's term?
Segundos fora do prazo de um prisioneiro?
This is hell.
Este é o inferno.
You brought a candle to burn?
Você trouxe uma vela para queimar?
I am death.
Eu sou a morte.
And you have marked my words.
E você marcou as minhas palavras.
vídeo incorreto?