La Guerra Di Piero
Tradução automática
La Guerra Di Piero
A Guerra De Piero
Dormi sepolto in un campo di grano
Dormes sepultado em um campo de trigo,
non è la rosa non è il tulipano
não é a rosa, não é a tulipa
che ti fan veglia dall'ombra dei fossi
que te velam da sombra dos fossos,
ma sono mille papaveri rossi
mas são mil papoulas vermelhas.
lungo le sponde del mio torrente
Ao longo das margens do meu rio
voglio che scendano i lucci argentati
quero que desçam os peixes prateados
non più i cadaveri dei soldati
e não mais os cadáveres dos soldados
portati in braccio dalla corrente
levados aos braços da corrente.
così dicevi ed era inverno
Assim dizias e era inverno
e come gli altri verso l'inferno
e como os outros, na direção do inferno,
te ne vai triste come chi deve
tu vais triste como quem deve
il vento ti sputa in faccia la neve
e o vento te cospe, na face, a neve.
fermati Piero, fermati adesso
Para Piero! Para agora!
lascia che il vento ti passi un po' addosso
Deixa que o vento passe um pouco por você
dei morti in battaglia ti porti la voce
dos mortos em batalha, te levas a voz:
chi diede la vita ebbe in cambio una croce
quem deu a vida ganhou em troca uma cruz.
ma tu non lo udisti e il tempo passava
Mas você não o ouviu e o tempo passava
con le stagioni a passo di giava
com as estações a passo de Java
ed arrivasti a varcar la frontiera
até que chegaste a atravessar a fronteira
in un bel giorno di primavera
em um belo dia de primavera.
e mentre marciavi con l'anima in spalle
E enquanto marchavas com a alma nos ombros
vedesti un uomo in fondo alla valle
viste um homem no fundo da vala
che aveva il tuo stesso identico umore
que tinha o teu mesmo, idêntico, humor
ma la divisa di un altro colore
mas a farda de uma outra cor.
sparagli Piero, sparagli ora
Dispara-lhe Piero! Dispara-lhe agora!
e dopo un colpo sparagli ancora
E depois de atingi-lo, dispara-lhe novamente!
fino a che tu non lo vedrai esangue
Até que tu não o vejas, exausto,
cadere in terra a coprire il suo sangue
cair na terra a cobrir o seu próprio sangue
e se gli spari in fronte o nel cuore
e se dispara-lhe na fronte ou no coração
soltanto il tempo avrà per morire
possuirá apenas o tempo para morrer
ma il tempo a me resterà per vedere
mas restará, para mim, o tempo para ver
vedere gli occhi di un uomo che muore
ver os olhos de um homem que morre.
e mentre gli usi questa premura
E enquanto lhe dedica esta atenção
quello si volta, ti vede e ha paura
aquele volta-se, te vê e tem medo
ed imbracciata l'artiglieria
e abraçada a artilharia
non ti ricambia la cortesia
não te retribui a cortesia.
cadesti in terra senza un lamento
Caíste por terra sem um só lamento
e ti accorgesti in un solo momento
e te das conta em um só momento
che il tempo non ti sarebbe bastato
que o tempo não te havia bastado
a chiedere perdono per ogni peccato
para pedir perdão por cada pecado.
cadesti in terra senza un lamento
Caíste por terra sem um só lamento
e ti accorgesti in un solo momento
e te das conta em um só momento
che la tua vita finiva quel giorno
que a tua vida terminava aquele dia
e non ci sarebbe stato ritorno
e não haveria retorno.
Ninetta mia crepare di maggio
Ninetta minha, morrer em Maio (na primavera)
ci vuole tanto troppo coraggio
requer tanta, coragem demais.
Ninetta bella dritto all'inferno
Ninetta bela, direto para o inferno,
avrei preferito andarci in inverno
haveria preferido partir no inverno.
e mentre il grano ti stava a sentire
E enquanto o trigo estavas a sentir
dentro alle mani stringevi un fucile
com as mãos apertavas um fuzil
dentro alla bocca stringevi parole
dentro da boca apertavas palavras
troppo gelate per sciogliersi al sole
geladas de mais para derreterem-se ao sol.
dormi sepolto in un campo di grano
Dormes sepultado em um campo de trigo,
non è la rosa non è il tulipano
não é a rosa, não é a tulipa
che ti fan veglia dall'ombra dei fossi
que te velam da sombra dos fossos,
ma sono mille papaveri rossi.
mas são mil papoulas vermelhas.
vídeo incorreto?