Fru Silfver (Sra. Silfvercrona) de Falconer

Tradução completa da música Fru Silfver para o Português

Fru Silfver
Fru Silfver
Tradução automática
Fru Silfver
Sra. Silfvercrona
Herr silfver han var en riddareman,
Prata dos homens, ele era um riddareman,
Han fäste en mö uti främmande land.
Ele fixou uma reunião UTI país estrangeiro.
De levde tillsammans uti årena sju
Eles viveram juntos UTI Arena sete
Och barnen hon födde en och så tu.
E os filhos que ela deu à luz a um e depois dois.
Sen döden kom uti deras gård,
Então, a morte veio UTI sua fazenda,
Fru silfver hon blev lagd uppå den svartaste bår
Sra. de prata, ela foi colocada sobre o negro maca
Men faderen snart äktar en ny mor till sin gård.
Mas faderen logo se casar com uma nova mãe para sua casa.
Den ena hon sparkade den andra hon slog,
O que ela chutou o segundo bateu,
Den tredje hon tog uti håret och drog.
A terceira pegou o cabelo UTI e puxou.
Barnen de flydde så kammaren dit moderen låg.
As crianças fugiram para a câmara onde moderen baixo.
Den ena grät tårar den andra grät blod,
Um estava chorando lágrimas de sangue outros choraram,
Den tredje grät mor ur svartaste jord.
A mãe terceiro estava chorando fora do negro solo.
-på griften min hörs klagan, på griften hörs gråt.
-No meu lamento túmulo ouvido é ouvido no choro túmulo.
Fru silfver från himmelen nedstiga
Sra. de prata do céu descer
Och så åter till sin gård hon gå
E voltar para a casa dela ela tem que ir
Och ute så för henne styvmoderen stå.
E assim fora de sua posição styvmoderen.
-efter mig jag lämnat både åker och äng
-Para mim, eu dei o campo e prado
Men barnen de tvingas svultna i säng.
Mas as crianças são obrigadas fome na cama.
Efter mig jag lämnat bolster så blå
Depois me dei colchas tão azul
Men barnen de ligga på stickor och strå.
Mas as crianças se encontram nas varas e palha.
-vill du nu ej bliva
-Será que agora você não se tornem
Barnens mor så blid
A mãe das crianças, tão gentil
Skall jag låta dig i helvetet lida och bli.
Devo deixá-lo no inferno sofrer e ser.
-jag ryser och jag bävar.
-Tremo e estremeço.
Aldrig era barn skall lida någon nöd,
Nunca os seus filhos devem sofrer qualquer dificuldade,
Jag här nu lova och hålla det till min död.
Estou aqui agora para prometer e mantê-lo até a minha morte.
-må då ormar fräta både hjärta och barm
-Que as cobras corroer o coração e peito
Om jag sedan gör de små någon harm.
Se eu então fazer o mal não pouco.
För aldrig skall jag vara strid mot din släkt
Nunca serei contrário a sua família
Så visa dig aldrig mer i sådan dräkt.
Para mostrar que você nunca mais em tal um terno.
Och fru silfver hon lämnar
E a Sra. prata que ela sai
Både trygghet och hopp
Tanto a segurança e esperança
Och far sedan åter till himmelen opp.
E, então, viajar de volta para o céu.
Sen styvmoderen tager sina barn i sin famn
Então styvmoderen leva seus filhos em seus braços
Och nämner dem alla vid hjärteliga namn.
E menciona todas elas por nome da liga coração.
vídeo incorreto?