Xo
Tradução automática
Xo
Xo
I comb the crowd and pick you out
Eu vasculho a multidão e escolho você
My mouth moves too fast for you to figure it out
Minha boca se move rápido demais pra você entender
It starts eyes closed to fingers crossed
Começa com os olhos fechados e vai a dedos entrelaçados
"To I swear, I say"
"Eu juro", eu digo
To hands between legs, to "whatever it takes"
A mãos entre pernas, a "seja o que for for preciso ser"
To drinks at the club, to the bar
A bebidas no clube, ao bar
To the keys to your car
Às chaves do seu carro
To hotel stairs to the emergency exit door
A degraus de hotéis à saída de emergência
To the love, I left my conscience pressed
Ao amor, eu deixei minha consciência pressionada
Between the pages of the Bible in the drawer
Entre as páginas da Bíblia na escrivaninha
"What did it ever do for me" I say
"O que isso jamais fez por mim" eu digo
It never calls me when I'm down
Isso nunca me chama quando estou pra baixo
Love never wanted me
O amor nunca me quis
But I took it anyway
Mas eu o aceitei, mesmo assim
Put your ear to the speaker
Ponha seu ouvido ao falante
And choose love or sympathy
E escolha amor ou simpatia
But never both
Mas nunca os dois
Love never wanted me
O amor nunca me quis
"I hoped you choked
"Desejei que você tivesse engasgado
And crashed your car"
E batido o carro"
Hey "tear catcher", that's all that you are
Ei "pega-lágrimas", isso é tudo o que você é
And ever were
E sempre foi
From the start
Desde o começo
I swear, I say
Eu juro, eu digo
(I swear, I say)
(Eu juro, eu digo)
To hands between legs, to "whatever it takes"
A mãos entre pernas, a "seja o que for for preciso ser"
To drinks at the club, to the bar
A bebidas no clube, ao bar
To the keys to your car
Às chaves do seu carro
To hotel stairs to the emergency exit door, no
A degraus de hotéis à saída de emergência
To the love, I left my conscience pressed
Ao "amor" eu deixei minha consciência pressionada
Between the pages of the Bible in the drawer
Entre as páginas da Bíblia na escrivaninha
"What did it ever do for me" I say
"O que isso jamais fez por mim" eu digo
It never calls me when I'm down
Isso nunca me chama quando estou pra baixo
Love never wanted me
O amor nunca me quis
But I took it anyway
Mas eu o aceitei, mesmo assim
Put your ear to the speaker
Ponha seu ouvido ao falante
And choose love or sympathy
E escolha amor ou simpatia
But never both, no
Mas nunca os dois
To the "love" I left my conscience pressed
Ao "amor" eu deixei minha consciência pressionada
Through the keyhole, I watched you dress
Através do buraco da fechadura, eu vi seu vestido
Kiss and tell
Beije e diga
Loose lips sink ships
Lábios frouxos, navios afundados
To the "love" I left my conscience pressed
Ao "amor" eu deixei minha consciência pressionada
Through the keyholes, I watched you dress
Através do buraco da fechadura, eu vi seu vestido
Kiss and tell
Beije e diga
Loose lips sink ships
Lábios frouxos, navios afundados
To the "love" I left my conscience pressed
Ao "amor" eu deixei minha consciência pressionada
Through the keyholes, I watched you dress
Através do buraco da fechadura, eu vi seu vestido
Kiss and tell (kiss and tell)
Beije e diga (beije e diga)
Loose lips sink ships
Lábios frouxos, navios afundados
To the "love" I left my conscience pressed
Ao "amor" eu deixei minha consciência pressionada
To the "love" I left my conscience pressed
Ao "amor" eu deixei minha consciência pressionada
To the "love" I left my conscience pressed
Ao "amor" eu deixei minha consciência pressionada
Between the pages of the Bible in the drawer
Entre as páginas da Bíblia na escrivaninha
"What did it ever do for me" I say
"O que isso jamais fez por mim" eu digo
vídeo incorreto?