En Mäktig Här (Uma Horda Poderosa) de Finntroll

Tradução completa da música En Mäktig Här para o Português

En Mäktig Här
En Mäktig Här
Tradução automática
En Mäktig Här
Uma Horda Poderosa
Da jag rest mitt tryne mot den eviga skyn.
Quando eu levantei meu rosto rumo ao céu infinito
Jag hörde ett läte jag aldrig glömma.
Eu ouvi um som que eu nunca esqueço.
En här sa mäktig vid skogens bryn.
Uma horda, tão poderosa, à beira da floresta
Fa denna syn ens kunnat drömma.
Poucos podem chegar a sonhar com essa visão.
Jag tog mitt spjut jag lyfte mitt horn.
Eu tomei minha lança, eu ergui meu berrante
Fran hornets läppar en mäktig ton.
Dos lábios do berrante, um tom poderoso.
Hären lystrade marscherade fram.
A horda escutou, marchou adiante.
De gav sig mitt liv, bergets stamm.
Eles deram-me suas vidas, tribo da montanha.
En gava av urbergets ande.
Um presente do espirito da montanha anciã.
En pakt som alla glömt.
Um pacto que todos esqueceram.
Nu tagas de fram pa knotiga ben,
Agora eles são levados em frente sobre pernas calejadas,
Fram, fram, fram.
Avante, avante, avante.
Blodet nu rinna i floder.
O sangue agora corre nos rios.
Över mark och flod.
Sobre terra e rio.
Ett svek nu skymtats av vise.
Uma traição agora é vislumbrada pelos sábios.
Fa öron lyssna da.
Poucos ouvidos então escutam.
En gava av urbergets ande.
Um presente do espirito da montanha anciã.
En pakt som alla glömt.
Um pacto que todos esqueceram.
Nu skymtas fjärran länder.
Agora são vislumbradas terras distantes.
Fram, fram, fram.
Avante, avante, avante.
I ar de vandrat, krigets väg.
Por anos eles vagam o caminho da guerra.
Blod ur väst och guld fran öst.
Sangue do oeste e ouro do leste.
Da en tjärn som var manens lek.
Então uma lagoa em que a lua tocou.
Blev segerns slut och ett digert svek.
Foi o fim da vitória e uma amarga traição.
Hon vadat där i börjans gyttja.
Ela nadou lá, na lama de tempos antigos.
Slitit sitt har med ormars gift.
Arrancou seu cabelo com veneno de cobras.
Sugit själar och mannamod.
Sugou almas e coragem de exércitos.
Det varit hennes avgrund i tusen ar.
Ela foi seu abismo por mil anos.
En gava av urbergets ande.
Um presente do espirito da montanha anciã.
En pakt som alla glömt.
Um pacto que todos esqueceram.
Nu tagas de fram pa knotiga ben.
Agora eles são levados em frente sobre pernas calejadas,
Fram, fram, fram.
Avante, avante, avante.
Fram, fram, fram.
Avante, avante, avante.
Blodet nu rinna i flöder.
O sangue agora corre nos rios.
Över mark och flod.
Sobre terra e rio.
Ett svek nu skymtats av vise.
Uma traição agora é vislumbrada pelos sábios.
Fa öron lyssna da.
Poucos ouvidos então escutam.
En gava av urbergets ande.
Um presente do espirito da montanha anciã.
En pakt som alla glömt.
Um pacto que todos esqueceram.
Nu skymtas fjärran länder.
Agora são vislumbradas terras distantes.
Fram, fram, fram.
Avante, avante, avante.
Hon vadat där i börjans gyttja.
Ela nadou lá, na lama de tempos antigos.
Slitit sitt har med ormars gift.
Arrancou seu cabelo com veneno de cobras.
Sugit själar och mannamod.
Sugou almas e coragem de exércitos.
Det varit hennes avgrund i tusen ar.
Ela foi seu abismo por mil anos.
En gava av urbergets ande.
Um presente do espirito da montanha anciã.
En pakt som alla glömt.
Um pacto que todos esqueceram.
Nu tagas de fram pa knotiga ben.
Agora eles são levados em frente sobre pernas calejadas,
Fram, fram, fram.
Avante, avante, avante.
Fram, fram, fram.
Avante, avante, avante.
Nu skymtas fjärran länder.
Agora são vislumbradas terras distantes.
Fram, fram, fram.
Avante, avante, avante.
vídeo incorreto?