Skogsdotter
Tradução automática
Skogsdotter
Floresta Dotter
En gång jag foro som en modig ungersven
Uma vez eu fui a um jovem corajoso
Jag vandrade skog, jag besökte bygd
Andei a floresta, eu visitei o campo
Då tog jag mitt bröd, stockar då fälldes
Então eu peguei o meu pão, em seguida, registra derrubadas
I djupaste skog, forslades till brukets eld
Na mais profunda da floresta, foram transportados para o fogo moinho
Vi togo brännvin vid bäckens ström
Pegamos as pressões no poder ribeiro
Av ruset vi sjungo, skröt om bragd och täljde fläsk
De intoxicação que sjungo, vangloriou-se feito e esculpido de porco
Natten kom i fullmåns sken
A noite chegou a lua cheia brilhava
Ingen vind, inte rördes en gren
Sem vento, não mexido um ramo
Huldrans Gång
Huldrans Walking
Eldens Sång
Canção de Fogo
Då sutto jag vid elden ensam
Enquanto eu me sentei perto do fogo sozinho
Huttrade i slutsommar natt
Hutt condicionado na noite de verão finais
En skugga blott jag såg nu nalkas
Uma sombra que eu vi só agora se aproxima
Bland furors kvist, runt björkars spiror
Entre furors galho em torno björkars pináculos
Huldrans Gång
Huldrans Walking
Mot månen en skymt
Contra a lua um vislumbre
Eldens Sång
Canção de Fogo
Silver mot blekvit hy
Prata para pálida tez branca
Hennes bryn så mörkt
Sua testa tão escuro
Med stripigt klängande hår
Com o cabelo escorrido apego
Ett tredje öga som ormens blott
Um terceiro olho que a serpente só
Hennes anlete förgyllde
Seu rosto se iluminou
Hornkrönt hon smög
Chifre Coroado ela escorregou
Som en skugga av stjärnestoft
Como uma sombra de estrela de poeira
Hon mig smekt
Ela me acariciou
Viskande, klösande nu red
Whisper, arranhando montou
Då jag vaknar ur min slumran
Então eu acordar do meu slumran
Med brännmärkt skinn
Com couro de marca
Ett minne blott vår vilda lek
Uma coisa do jogo nosso passado selvagem
Ur ett drömmars kväde
A partir de um poema de sonho
Denna skogens dotter, såg jag aldrig mer
Filha da floresta, eu nunca vi mais
Ack, ingen min förkunnelse tro
Oh, não a minha fé pregação
Men bland urträds skepnad evig
Mas entre disfarce urträds eterna
En gamling han få sin sista ro
Um velho que ele conseguir seu descanso final
Natten kom i fullmåns sken
A noite chegou a lua cheia brilhava
Ingen vind, inte rördes en gren
Sem vento, não mexido um ramo
Jag slumrade in, mossan mig tog
Cochilei, dei o musgo
Hennes mark jag vandrar, sen jag dog
Sua terra eu ando, então eu morri
vídeo incorreto?