O' Sailor
Tradução automática
O' Sailor
Oh, Marujo
I'm undecided about you again
Estou indecisa a seu respeito novamente
I can be right that you're not here
Posso estar certa que você não está aqui
It's double sided 'cause I ruined it all
É uma via de mão dupla, pois eu arruinei tudo
But also saved myself
Mas também me salvei
By never believing, you dear
Ao nunca acreditar em você, meu bem
Everything good I deem too good to be true
Tudo o que é bom eu julgo bom demais para ser verdade
Everything else is just a bore
Tudo mais apenas aborrece
Everything I have to look forward to
Tudo o que eu tenho que aguardar
Has a pretty painful and very imposing before
Tem um belo, doloroso e muito imponente antes
Oh, sailor, why'd you do it?
Então, marujo, por que você fez isso?
What'd you do that for?
Por que motivo você fez isso?
Saying there's nothing to it
Dizendo que não tem nada a ver
Then lettin' it go by the boards
E então deixando que isso se vá pelas margens
Oh, sailor, why'd you do it?
Então, marujo, por que você fez isso?
What'd you do that for?
Por que motivo você fez isso?
Saying there's nothing to it
Dizendo que não tem nada a ver
Then lettin' it go by the boards
E então deixando que isso se vá pelas margens
I have too been playing with fifty-two cards
Eu também tenho jogado com 52 cartas
Just 'cause I play so far from my vest
Só porque eu jogo muito longe da minha manga
Whatever I've got, I've got no reason to guard
O que quer que eu tenha, não tenho motivos para guardar
What could I do but spend my best?
O que eu poderia fazer a não ser gastar meu melhor?
Oh, sailor, why'd you do it?
Então, marujo, por que você fez isso?
What'd you do that for?
Por que motivo você fez isso?
Saying there's nothing to it
Dizendo que não tem nada a ver
Then lettin' it go by the boards
E então deixando que isso se vá pelas margens
Oh, sailor, why'd you do it?
Então, marujo, por que você fez isso?
What'd you do that for?
Por que motivo você fez isso?
Saying there's nothing to it
Dizendo que não tem nada a ver
Then lettin' it go by the boards
E então deixando que isso se vá pelas margens
And after waiting, fighting patiently on my knees
E depois de esperar, lutar pacientemente de joelhos
All the other stuff tired itself out first, not me
Todo o resto se cansou primeiro, não eu
And in it's way your pierce of touch and call of the different breed
E, nesse caminho, seu toque pontiagudo e chamado de uma variação diferente
One of the steps is getting me wired and got me there and then got me
Um dos passos está me deixando agitada e me leva para lá e então tem a mim
And what a thing to know what could be instead!
E que coisa saber o que poderia ser em vez disso!
Oh, what a blessed curse to see!
Oh, que abençoada maldição ver!
Took the agenda from the place in my bed
Pegou a agenda do lugar na minha cama
Made a merry paramour of me
Fez de uma alegre amante
Oh, sailor, why'd you do it?
Então, marujo, por que você fez isso?
What'd you do that for?
Por que motivo você fez isso?
Give me eyes to view it
Dizendo que não tem nada a ver
As it goes by the boards
E então deixando que isso se vá pelas margens
Oh, sailor, why'd you do it?
Então, marujo, por que você fez isso?
What'd you do that for?
Por que motivo você fez isso?
Saying there's nothing to it
Dizendo que não tem nada a ver
Then lettin' it go by the boards
E então deixando que isso se vá pelas margens
vídeo incorreto?