The Child Is Gone
Tradução automática
The Child Is Gone
A Criança Se Foi
Darling, give me your absence tonight
Querido, me dê sua ausência esta noite.
Take the shade from the canvas and leave me the white
Pegue a penumbra dos quadros e me deixe o branco
Let me sink in the silence that echoes inside
Deixe-me afundar no silêncio que ecoa dentro
And don't bother leaving the light on
E não se importe em deixar a luz acesa
'Cause I suddenly feel like a different person
Pois de repente me sinto como uma pessoa diferente
From the roots of my soul comes a gentle coersion
Das raízes de minha alma vem uma gentil coerção
And I ran my hand over a strange inversion
E eu corri minha mão sobre uma estranha inversão
A vacancy that just did not belong
Uma lacuna que simplesmente não pertencia
The child is gone
A criança se foi
Honey, help me out of this mess
Meu bem, me ajude dessa confusão.
I'm a stranger to myself
Sou uma estranha a mim mesma
But don't reach for me, I'm too far away
Então não me procure, estou muito longe.
I don't want to talk 'cause there's nothing left to say
Não quero conversar porque não há nada para se dito
So, my darling, give me your absence tonight
Então, meu querido, me dê a sua ausência hoje à noite
Take all of your sympathy and leave it outside
Tire todas as suas condolências e deixá-as de fora
'Cause there's no kind of loving that can make this alright
Porque não há nenhum tipo de amor que pode fazer isto certo
I'm trying to find a place I belong
Estou tentando encontrar um lugar que eu pertença
And I suddenly feel like a different person
E de repente eu sinto como uma pessoa diferente
From the roots of my soul comes a gentle coersion
Das raízes de minha alma vem uma gentil coerção
And I ran my hand over a strange inversion
E eu corri minha mão sobre uma estranha inversão
As the darkness turns into the dawn
Como a escuridão se transforma no alvorecer
The child is gone
A criança se foi
The child is gone
A criança se foi
vídeo incorreto?