Vigil In A Wilderness Of Mirrors
Tradução automática
Vigil In A Wilderness Of Mirrors
Vigília Em Um Deserto De Espelhos
Listen to me
Ouça me
Just hear me out
Apenas me ouça
If I could have your attention
Se eu pudesse ter a sua atenção
Just quieten down for a voice in the crowd
Apenas uma pequena semelhança para uma voz na multidão
I get so confused and I don't understand
Eu fico tão confuso e eu não entendo
I know you feel the same way you've always wanted to say
Eu sei que você se sente do mesmo modo que quis dizer
But you don't get the chance
Mas você não tem chance
Just a voice in the crowd
Apenas uma voz na multidão
I don't know the score anymore
Eu não sei a pontuação mais
It's not clear anymore
Não está mais claro
I can't tell right from wrong anymore
Eu não posso dizer o certo pelo errado
I just don't understand
Eu só não entendo,
I was sitting here thinking of exchanging a new world for old
Estava sentado pensando em trocar um mundo novo pelo o velho
Like changing the channels on tv
Como mudar os canais na tv
Or the dirt that we stand in to gold
Ou a sujeira que nós deixamos no ouro
When I was young
Quando eu era jovem
My father told me just bad guys die
Meu pai me disse que apenas bandidos morrem
At the time just a little white lie
Naquele momento, apenas uma pequena mentira
It was one of the first but it hurt me the most
Foi uma das primeiras, a me machucar mais
And the truth stung like tears in my eyes
E a verdade picada como lágrimas em meus olhos
That even the good guys must die
Até mesmo os mocinhos tem que morrer
There's no reasoning no crimes and I never knew why
Não há razão em nenhum crime e eu nunca sabia o porquê
Even now it still makes me cry
Mesmo agora, ainda me faz chorar
If there's somebody up there, could they throw me down a line
Se há alguém lá no alto, poderiam jogar para baixo uma linha
Just a little helping hand, just a little understanding
Basta uma mãozinha, apenas um pouco de compreensão
Just some answers to the questions that surround me now
Só algumas respostas às perguntas que me cercam agora
If there's somebody up there, could they throw me down a line
Se há alguém no alto, poderiam jogar para baixo uma linha
Just a little guiding light to tell wrong from right
Basta um pouco de luz-guia para dizer o certo do errado
Just some answers to the questions that I'm asking you
Só umas respostas às perguntas que peço para você
I keep a vigil in a wilderness of mirrors
Eu mantenho uma vigília em um deserto de espelhos
Where nothing here is ever what it seems
Onde nada aqui é sempre o que parece
You stand so close but you never understand it
Você fica tão perto, mas nunca entende
For all that we see is not all that it seems, am I blind?
Por tudo o que vemos não é o que parece, eu estou cego?
And you sit there and talk revolution
E você, se senta lá e fala de revolução
But can you tell me just who's in command?
Mas você pode me dizer quem está no comando?
When you tell me the forces we're fighting
Quando você diz as forças que estamos combatendo
Then I'll join you and gladly make plans
Então eu vou acompanhar e adorar fazer planos
But for now only our t-shirts cry freedom
Mas, por enquanto só nossas camisas choram liberdade
And our voices are gagged by our greed
E as nossas vozes são amordaçadas por nossa ganância
Our minds are harnessed by knowledge
Nossas mentes são aproveitadas pelo conhecimento
By the hill and the will to succeed
Até o morro e a vontade de vencer
And if that's not what you believe
E se isso não é o que você acredita
Would you just let me know
Você me avisa
I'm not standing alone
Eu não estou sozinho
That I'm not just a voice in the crowd
Eu não sou apenas uma voz na multidão
If there's somebody up there, could they throw me down a line
Se há alguém no alto, podem me jogar para baixo uma linha
Just a little helping hand, just a little understanding
Basta uma mãozinha, apenas um pouco de compreensão
Just some answers to the questions that I'm asking you
Apenas algumas respostas para as perguntas que te peço
If there's somebody up there, just throw me down a line
Se há alguém lá em cima, só me joga para baixo uma linha
Just a little guiding light to tell wrong from right
Basta um pouco de luz-guia para dizer o certo do errado
Just some answers to the questions that I'm asking you
Apenas algumas respostas para as perguntas que te faço
I'll keep a vigil in a wilderness of mirrors
Vou manter uma vigília em um deserto de espelhos
Where nothing is exactly how it seems
Onde nada é exatamente como parece
You're reaching out, you're so close you can touch it
Você está chegando, está tão perto que pode tocá-lo
But it all disappears when it's always so near
Mas tudo isso desaparece quando é sempre tão perto
But one day we will find that we stand in the light
Mas um dia a gente vai achar que estamos na luz
Until then I'll keep a vigil in a wilderness of mirrors
Até então vou manter uma vigília em um deserto de espelhos
Nothing here is ever what it seems
Nada aqui é sempre o que parece
I'm scared to shout in case I draw attention from the powers
Estou com medo de gritar; caso chame atenção dos poderes
That preside over our minds and our lives
Que presidem as nossas mentes e nossas vidas
When they find what I want is the deadliest weapon, that is truth
Quando encontrar o que quero é a arma mais mortal, a verdade
Day by day it's getting louder
Dia a dia está ficando mais intenso
And day by day it's getting stronger
E a cada dia está ficando mais forte
But when I can't scream no more and I need reassurance
Mas quando não posso gritar mais preciso de tranquilidade
I listen to the crowd
Eu escuto a multidão
And the boy stood and stared at the hill
E o menino levantou-se e olhou para a colina
And the hill, it stared back
E o morro, ele olhou de volta
vídeo incorreto?