I Cry
Tradução automática
I Cry
Eu Choro
It wasn't easy get into the top
Não foi fácil chegar ao topo
Born and raised in Carol City, Florida
Nascido e criado em Carol City, Florida
I went through more than any man should have to
Passei por mais coisas do que um homem deveria
Growing up in the projects
Crescendo em um conjunto habitacional
Now I'm back for the kids
Agora, estou de volta pelas crianças
This is the story of my struggle
Esta é a história da minha luta
What's yours?
Qual é a sua?
I know
Eu sei
Caught up in the middle
No meio do fogo cruzado
I cry just a little
Eu choro um pouco
When I think of letting go
Quando penso em deixar para lá
Oh, no
Oh não
Gave up on the riddle
Desisti da charada
I cry just a little
Eu choro um pouco
When I think of letting go
Quando penso em deixar para lá
I know you wanna get behind the wheel, but only 1 Rida
Eu sei que você quer ter o controle, mas só há um "Rida"
Eyes shut still got me swimming like a diver
De olhos fechados, ainda me faz nadar como um mergulhador
Can't let go, I got fans in Okinawa
Não posso desistir, tenho fãs em Okinawa
My heart to Japan quake losers and survivors
Sinto pelas vítimas e sobreviventes do terremoto no Japão
Norway, no, you didn't get my flowers
Noruega, não, você já recebeu minhas flores
No way to sound better, but the killer was a coward
Não há forma melhor de dizer, mas o atirador era um covarde
Face just showers, the minute in a hour
Encare a verdade, o minuto em uma hora
Heard about the news all day went sour
Ouvi a notícia, estragou o dia
Lil mama got me feeling like a limit here
Parece que há um limite aqui
Put you in the box just the presidents cigarettes
Só coloque na caixa os cigarros do presidente
Give’em my regards or regardless I get arrested
Dê a eles o meu respeito, independente de eu ser preso
Ain't worried about the killers, just the young and restless
Não me preocupo com assassinos, só com jovens imprudentes
Get mad ‘cause the quarter million on my necklace
Ficam bravos por eu usar um cordão de 250.000 dólares
DUI never said I was driving reckless
Dirigindo bêbado, nunca disse que estava dirigindo mal
You and I or jealously was not oppressive
Você e eu, a inveja nunca me oprimiu
Oh, no, I can't stop, I was destined
Oh não, não posso parar, sou predestinado
I know
Eu sei
Caught up in the middle
No meio do fogo cruzado
I cry just a little
Eu choro um pouco
When I think of letting go
Quando penso em deixar pra lá
Oh, no
Oh não
Gave up on the riddle
Desisti da charada
I cry just a little
Eu choro um pouco
When I think of letting go
Quando penso em deixar pra lá
Go, go, go
Vamos, vamos, vamos
I know
Eu sei
Caught up in the middle
No meio do fogo cruzado
I cry just a little
Eu choro um pouco
When I think of letting go
Quando penso em deixar pra lá
Oh, no
Oh não
Gave up on the riddle
Desisti da charada
I cry just a little
Eu choro um pouco
When I think of letting go
Quando penso em deixar pra lá
Champagne buckets still got two tears in it
Baldes de champanhe ainda contêm lágrimas
And I put that on my tattoo of Jimi Hendrix
E coloquei isso na minha tatuagem de Jimi Hendrix
Get depressed ought the outfit all in it
Fico deprimido
‘Cause the press tell it all, get a meal ticket
Porque a imprensa revela tudo, para ter dinheiro
Clean next get a call just a lil’ visit
Limpo, logo recebe uma ligação, só uma visitinha
Sacrifice just to make a hit still vivid
Sacrifícios só para conseguir um sucesso, ainda vívido
Rihanna kiss you on ya neck just kill critics
Rihanna, beijo seu pescoço, só mate os críticos
Buggatti never when I'm rich, just God-fearing
Buggatti, nunca quando estou rico, só temente a Deus
Look at me steering, got the bossing staring
Me veja dirigindo, o chefe está encarando
Got the cook feeling it
O cozinheiro está gostando
Mr. Mike Caren, tell his Billie Jeans
Senhor Mike Caren, diga às Billie Jeans
I’m on another planet
Que estou em outro planeta
Thank E-Class, Big Chuck, or Lee Prince Perries
Obrigado E-Class, Big Chuck ou Lee Prince Perries
Buy my momma chandeliers on my tears, dammit
Compro candelabros para minha mãe com as minhas lágrimas
Thirty years you had thought these emotions vanish
Trinta anos, você pensaria que essas emoções desapareceriam
Tryna live, tryna figure how my sister vanish
Tentando viver e descobrir como minha irmã desapareceu
No cheers, I know you wouldn't panic
Sem alegria, eu sei que você não entraria em pânico
I know
Eu sei
Caught up in the middle
No meio do fogo cruzado
I cry just a little
Eu choro um pouco
When I think of letting go
Quando penso em deixar pra lá
Oh, no
Oh não
Gave up on the riddle
Desisti da charada
I cry just a little
Eu choro um pouco
When I think of letting go
Quando penso em deixar pra lá
Go, go, go
Vamos, vamos, vamos
I know
Eu sei
Caught up in the middle
No meio do fogo cruzado
I cry just a little
Eu choro um pouco
When I think of letting go
Quando penso em deixar pra lá
Oh, no
Oh não
Gave up on the riddle
Desisti da charada
I cry just a little
Eu choro um pouco
When I think of letting go
Quando penso em deixar pra lá
When I need a healing
Quando eu preciso de ajuda
I just look up to the ceiling
Olho para o teto
I see the sun coming down
Eu vejo o sol se pondo
I know it’s all better now
E sei que tudo está melhor agora
When I need a healing
Quando eu preciso de ajuda
I just look up to the ceiling
Olho para o teto
I see the sun coming down
Eu vejo o sol se pondo
I know it’s all better now
E sei que tudo está melhor agora
When I need a healing
Quando eu preciso de ajuda
I just look up to the ceiling
Olho para o teto
I see the sun coming down
Eu vejo o sol se pondo
I know it’s all better now
E sei que tudo está melhor agora
When I need a healing
Quando eu preciso de ajuda
I just look up to the ceiling
Olho para o teto
I see the sun coming down
Eu vejo o sol se pondo
I know it’s all better now
E sei que tudo está melhor agora
I know, I know, I know, I know, I I I
Eu sei, eu sei, eu sei, eu sei, eu, eu, eu
I think of letting go
Eu penso em deixar pra lá
I know
Eu sei
Caught up in the middle
Que no meio do fogo cruzado
I cry just a little
Eu choro um pouco
When I think of letting go
Quando penso em deixar pra lá
Oh, no
Oh não
Gave up on the riddle
Desisti da charada
I cry just a little
Eu choro um pouco
When I think of letting go
Quando penso em deixar pra lá
Go, go, go
Vamos, vamos, vamos
I know
Eu sei
Caught up in the middle
Que no meio do fogo cruzado
I cry just a little
Eu choro um pouco
When I think of letting go
Quando penso em deixar pra lá
Oh no
Oh não
Gave up on the riddle
Desisti da charada
I cry just a little
Eu choro um pouco
vídeo incorreto?