Doa
Tradução automática
Doa
D.o.a
Oh, you know I did it, it's over and I feel fine
Oh, você sabe que eu fiz isso, acabou e eu me sinto bem
Nothing you could say is gonna change my mind
Nada do que você diga me fará mudar de ideia
Waiting and I waited the longest night
Esperando, e eu esperei a mais longa noite
Nothing like the taste to sweet decline
Nada como o gosto do doce declínio
I was down and I fell, I fell so fast
Eu estava deprimido e eu caí, eu caí tão rápido
Dropping like the grains in an hourglass
Caindo como os grãos numa ampulheta
Never say forever 'cause nothing last
Nunca diga "para sempre" porque nada dura
Dancing with the bones of my buried past
Dançando com os ossos do meu passado enterrado
Nevermind, there's nothing I can do
Não importa, não há nada que eu possa fazer
Bet your life there's something killing you
Aposto a sua vida como tem alguma coisa matando você
It's a shame we have to die my dear
É uma pena que nós tenhamos que morrer, minha querida
No one's getting out of here alive
Ninguém está saindo daqui vivo
This time
Desta vez
What a way to go, but have no fear
Que jeito de partir, mas não tenha medo
No one's getting out of here alive
Ninguém vai sair daqui vivo
This time
Desta vez
I finished, I'm getting you off my chest
Eu terminei, estou tirando você do meu peito
Made you come clean in a dirty dress
Fiz você confessar usando um vestido sujo
A promise is a promise you kept in check
Uma promessa é uma promessa que você manteve sob controle
Heart across a heart that beats its best
Coração que completamente bate no seu melhor
Take a good hard look for the very last time
Dê uma boa olhada pela última vez
The very last one in a very long line
A última numa fila muito longa
Only took a second to say goodbye
Levou apenas um segundo para dizer adeus
Been a pleasure but the pleasure's been mine, all mine
Foi um prazer, mas o prazer foi todo meu, todo meu
Nevermind, there's nothing I can do
Não importa, não há nada que eu poderia fazer
Bet your life, there's something killing you
Aposto a sua vida como tem alguma coisa matando você
It's a shame we have to die my dear
É uma pena que nós tenhamos que morrer, minha querida
No one's getting out of here alive
Ninguém está saindo daqui vivo
This time
Desta vez
What a way to go, but have no fear
Que jeito de partir, mas não tenha medo
No one's getting out of here alive
Ninguém vai sair daqui vivo
This time
Desta vez
Ain't no way
De jeito nenhum
DOA
D.O.A
Ain't no way
De jeito nenhum
DOA
D.O.A
Take a good hard look for the very last time
Dê uma boa olhada pela última vez
The very last one in a very long line
A última numa fila muito longa
Only took a second to say goodbye
Levou apenas um segundo para dizer adeus
Been a pleasure but the pleasure's been mine, all mine
Foi um prazer, mas o prazer foi todo meu, todo meu
Nevermind, there's nothing I can do
Não importa, não há nada que eu poderia fazer
Bet your life, there's something killing you
Aposto a sua vida como tem alguma coisa matando você
It's a shame we have to die my dear
É uma pena que nós tenhamos que morrer, minha querida
No one's getting out of here alive
Ninguém está saindo daqui vivo
This time
Desta vez
What a way to go, they have no fear
Que jeito de partir, mas não tenha medo
No one's getting out of here alive
Ninguém vai sair daqui vivo
This time
Desta vez
It's a shame we have to desappear
É uma pena que nós tenhamos que desaparecer
No one's getting out of here alive
Ninguém vai sair daqui vivo
This time, this time, this time
Desta vez, desta vez, desta vez
vídeo incorreto?