Downtown
Tradução automática
Downtown
Centro Da Cidade
Hey turn around man I'm gonna take you downtown
Hey cara, vire-se, vou te levar ao centro da cidade
You wanna grab the sac go ahead and do it
Você quer agarrar o saco ir em frente e fazê-lo
My fear and doubt is set in place by a lie
Meu medo e dúvida é fixado no local por uma mentira
I glorify you that's the only way of life yeah
Eu te glorifico, é a única forma de vida
I take the shake and slowly surely dissipating
Eu tomo o shake e, lentamente, certamente dissipando
You're the wrinkles on my face
Você é as rugas no meu rosto
They will run my old age
Eles irão fugir com minha velhice
I try to understand you throwing men away
Eu tento entendê-lo jogando os homens para longe
All your talent down the drain
Todo o seu talento pelo ralo
And it just makes perfect sense
E isso só faz sentido
When I look you in the eyes it takes me right back
Quando eu olho nos seus olhos, isso me traz de volta
Yeah your future has me move on from my dark past
Yeah, seu futuro tem me feito mudar do passado
Don't give in
Não se entregue
It's not real
Não é real
You don't have a choice
Você não tem escolha
Choose to feel
Escolha a sentir
Your words insane that old me if I was left brained
Suas palavras insanas que me envelhecem, se eu fui deixado (?)
I could understand all your thorny logic
Eu podia entender toda a lógica a sua espinhosa
I was indifferent I saw the first time come on back
Eu era indiferente eu vi a primeira vez, vamos voltar
Come on back come on back to be in your life
Vamos voltar vamos voltar para a sua vida
And then it's hard when the local keeps on moving
E então é difícil quando o local continua em movimento
Got some money and some change
Tenho algum dinheiro e alguma mudança
Just to wait for my train
Só para esperar meu trem
Try to stop me now I'm locked and engaged
Tente me parar agora eu estou preso e noivo
Come on back
Vamos voltar
Come on back come on back and leave your pain
Vamos voltar volte para cá e deixe a sua dor
When I look you in the eyes it takes me right back
Quando eu olho nos seus olhos, isso me traz de volta
Yeah your future has me move on from my darkness
Yeah, seu futuro tem me feito mudar do passado
Don't give in
Não se entregue
It's not real
Não é real
You don't have a choice
Você não tem escolha
Choose to feel
Escolha a sentir
we found you laying in your hotel room
Encontramos você, deitada em seu quarto de hotel
with your bible tied up because you were acting a fool
Com sua bíblia amarrado, porque você estava agindo como uma tola
You started shaking, you were in your bed
Você começou a tremer, você estava em sua cama
Doing everything we could, just hoping that your not dead
Fizemos tudo o que podíamos, apenas esperando que voce não esteja morta
We dragged you out and threw you into our car
Nós arrastamos voce para fora e te jogamos em seu nosso carro
Pushed the? pedal to the floor and drove to the hospital yard
Empurramos pedal para o chão e dirigimos para o pátio do hospital
They brought you in and told us both to wait
Te levaram pra dentro e nos disseram para esperar
I was praying to myself, there nothing left
Eu estava rezando para mim, não resta mais nada
There are consequences (for your actions
Há conseqüências (por suas ações)
There are consequences (it's real life)
Há conseqüências (é a vida real)
There are consequences (of Life yeah)
Há conseqüências (da vida)
vídeo incorreto?