La Corrida (La Corrida (Tradução) ) de Francis Cabrel

Tradução completa da música La Corrida para o Português

La Corrida
La Corrida
Tradução automática
La Corrida
La Corrida (Tradução)
Depuis le temps que je patiente
Já faz um tempão que estou aguardando
Dans cette chambre noire
Aqui neste quarto escuro
J'entends qu'on s'amuse et qu'on chante
Ouvindo pessoas se divirtir e cantar
Au bout du couloir;
Do outro lado do corredor;
Quelqu'un a touché le verrou
Alguém mexeu no ferrolho
Et j'ai plongé vers le grand jour
E fui trazido pra claridão
J'ai vu les fanfares, les barrières
Eu vi fanfarras, barreiras
Et les gens autour
E muita gente em volta
Dans les premiers moments j'ai cru
Nos primeiros instantes eu achei
Qu'il fallait seulement se défendre
Que só fosse preciso me defender
Mais cette place est sans issue
Mas aquele lugar não tem saída
Je commence à comprendre
Estou começando a entebder
Ils ont refermé derrière moi
Eles trancaram a porta atrás de mim
Ils ont eu peur que je recule
Temendo que eu recuasse
Je vais bien finir par l'avoir
Vou acabar pegando
Cette danseuse ridicule...
Essa dançarina ridícula...
Est-ce que ce monde est sérieux?
Será que esse é um mundo sério?
Andalousie je me souviens
Andalusia, ainda me lembro
Les prairies bordées de cactus
Dos prados repletos de cactos
Je ne vais pas trembler devant
Não vou tremer diante
Ce pantin, ce minus!
Desse fantoche, desse cretino!
Je vais l'attrapper, lui et son chapeau
Vou dar um jeito nele e no chapéu dele
Les faire tourner comme un soleil
Fazê-los rodar como um sol
Ce soir la femme du torero
Hoje à noite a mulher do toreiro
Dormira sur ses deux oreilles
Dormirá como uma pedra
Est-ce que ce monde est sérieux?
Será que esse é um mundo sério?
J'en ai poursuivi des fantômes
Já corri atrás de fantasmas
Presque touché leurs ballerines
Quase abati suas bailarinas
Ils ont frappé fort dans mon cou
Eles me golpearam com foça em meu pescoço
Pour que je m'incline
Pra que eu me curvasse
Ils sortent d'où ces acrobates
De onde foi que esses acrobatas apareceram
Avec leurs costumes de papier?
Usando fantasias de papel?
J'ai jamais appris à me battre
Nunca aprendi a brigar
Contres des poupées
Com bonecos
Sentir le sable sous ma tête
Sentir o chão sob minha cabeça
C'est fou comme ça peut faire du bien
Me faz um bem tremendo
J'ai prié pour que tout s'arrête
Eu pedi pra que parassem com aquilo
Andalousie je me souviens
Andalusia, ainda me lembro
Je les entends rire comme je râle
Eu ouço gargalhadas quando eu reclamo
Je les vois danser comme je succombe
E os vejo dançando quando caio vencido
Je ne pensais pas qu'on puisse autant
Não imaginava que se pusesse
S'amuser autour d'une tombe
Se divertir tanto em torno de um túmulo
Est-ce que ce monde est sérieux?
Será que esse é um mundo sério?
Est-ce que ce monde est sérieux?...
Será que esse é um mundo sério?...
Si, si hombre, hombre
Si, si hombre, hombre
Baila baila
Baila baila
Hay que bailar de nuevo
Hay que bailar de nuevo
Y mataremos otros
Y mataremos otros
Otras vidas, otros toros
Otras vidas, otros toros
Y mataremos otros
Y mataremos otros
Venga, venga
Venga, venga
Venga, venga a bailar...
Venga, venga a bailar...
vídeo incorreto?