Cambalache (Troca) de Francisco Canaro

Tradução completa da música Cambalache para o Português

Cambalache
Cambalache
Tradução automática
Cambalache
Troca
Que el mundo fue y sera una porqueria, ya lo sé,
Que o mundo foi e será uma porcaria, eu sei,
En el quinientos seis y en el dos mil también;
No, quinhentas e seis e dois mil também;
Que siempre ha habido chorros,maquiavelos y estafaos,
Sempre houve ladrões, traidores e vítimas de fraude,
Contentos y amargaos, valores y dublé
Boas e amargas, valores e Duble
Pero que el siglo veinte es un despliegue
Mas o século XX é uma exposição
De malda insolente ya no hay quien lo niegue,
Malda Insolente não ninguém pode negar,
Vivimos revolcaos en un merengue
Vivemos afundado em um fuzz
Y en el mismo lodo todos manoseaos
E na mesma lama todos manoseaos
Hoy resulta que es lo mismo ser derecho que traidor,
Hoje é o mesmo direito de ser traidor
Ignorante, sabio, chorro, generoso, estafador
Ignorante, jet sábio generoso scammer
¡Todo es igual, nada es mejor,
Tudo é o mesmo, nada é melhor
Lo mismo un burro que un gran profesor!
O mesmo burro que um grande professor!
No hay aplazaos ni escalafón,
Não há notas baixas ou fileiras,
Los inmorales nos han igualao...
Imoral ter pego com a gente ...
Si uno vive en la impostura
Se a pessoa vive em uma pose
Y otro afana en su ambición,
Outra armadilha em sua ambição,
Da lo mismo que sea cura,
Não importa que um padre,
Colchonero, rey de bastos,caradura o polizón.
Colchão, rei de paus, atrevido ou clandestino.
¡Qué falta de respeto, qué atropello a la razón!
O desrespeito, que correm sobre a razão!
¡Cualquiera es un señor, cualquiera es un ladrón!
Qualquer um é um cavalheiro, todo mundo é um ladrão!
Mezclaos con stavisky van don bosco y la mignon,
Eles se misturam com Stavisky van e Dom Bosco mignon,
Don chicho y napoleón, carnera y san martin.
Don Chicho e Napoleão, Carnera e San Martin.
Igual que en la vidriera irrespetuosa
Como na janela desrespeitoso
De los cambalaches se ha mezclao la vida,
Nos bazares misturou-se a vida
Y herida por un sable sin remache
E ferida por uma espada, sem rebites
Ves llorar la biblia contra un calefón.
Você vê chorar a Bíblia para um aquecedor de água.
Siglo veinte, cambalache, problematico y febril,
Século XX, bazar, problemático e febril,
El que no llora no mama y el que no afana es un gil.
Quem não chora não suga e você não roubar um gil.
¡Dale nomas, dale que va,
Nomas Dale, dale indo,
Que alla en el horno te vamo a encontrar!
Que há no forno Vamo que você encontra!
¡No pienses mas, tirate a un lao,
Não pense mais, Tirate um lao,
Que a nadie importa si naciste honrao!
Que não importa se você nasceu honesto!
Si es lo mismo el que labura
Se a pessoa que funciona da mesma
Noche y dia como un buey
Noite e dia como um boi
Que el que vive de las minas,
O viver das minas,
Que el que mata o el que cura
Isso mata ou cura
O esta fuera de la ley.
Ou esta fora da lei.
vídeo incorreto?