Sweet Life
Tradução automática
Sweet Life
Doce Vida
The best song wasn't the single, but you weren't either
A melhor canção não era o single, mas você não era também
Livin' in Ladera Heights, the black Beverly Hills
Vivendo em Ladera Heights, a Beverly Hills negra
Domesticated paradise, palm trees and pools
Paraíso doméstico, coqueiros e piscinas
The water's blue, swallow the pill
A água é azul, engula a pílula
Keepin' it surreal, whatever you like
Mantendo o surreal, o que quer que você goste
Whatever feels good, whatever takes you mountain high
O que quer que faça bem, o que quer que te leve ao alto da montanha
Keepin' it surreal, not sugar-free
Mantendo o surreal, nada de "sem-açúcar"
My TV ain't HD, that's too real
Minha TV não é HD, isto é real demais
Grapevine, mango, peaches, and limes, the sweet life
Parreira, manga, pêssegos e limões, a doce vida
The sweet life, sweet life
A doce vida, doce vida
Sweet life, sweet life
Doce vida, doce vida
The sweet, sweet, sweet, sweet life
A doce, doce, doce, doce vida
Sweet life, the sweet life
Doce vida, doce vida
Sweetie pie
Benzinho
You've had a landscaper and a house keeper since you were born
Você tem um paisagista e uma governanta desde que você nasceu
The sunshine always kept you warm
A luz do sol sempre te manteve aquecido
So why see the world, when you got the beach
Então, por que ver o mundo, quando você tem uma praia?
Don't know why see the world, when you got the beach
Não sei o porquê de ver o mundo, quando você tem uma praia
The sweet life
A doce vida
The best song wasn't the single, but you couldn't turn your radio down
A melhor canção não era o single, mas você não poderia desligar o rádio
Satellite need a receiver, can't seem to turn the signal fully off
O satélite precisa de um receptor, parece que o sinal não desliga totalmente
Transmitting the waves
Transmitindo as ondas
You're catching that breeze 'til you're dead in the grave
Você está pegando a brisa até que esteja morto na sepultura
But you're keepin' it surreal, whatever you like
Mantendo o surreal, o que quer que você goste
Whatever feels good, whatever takes you mountain high
O que quer que faça bem, o que quer que te leve ao alto da montanha
Keepin' it surreal, not sugar-free, my tv ain't HD, that's too real
Mantendo o surreal, nada de "sem-açúcar", minha TV não é HD, isto é real demais
Grapevines, mango, peaches, and lime, a sweet life
Parreira, manga, pêssegos e limões, a doce vida
A sweet life
Uma doce vida
A sweet life, yeah
Uma doce vida, yeah
A sweet life, a sweet life
Uma doce vida, uma doce vida
A sweet life
Uma doce vida
Live and die in the life
Viva e morra nessa vida
You've had a landscaper and a house keeper since you were born, yeah
Você tem um paisagista e uma governanta desde que você nasceu, yeah
The sunshine always kept you warm
A luz do sol sempre te manteve aquecido
So why see the world, when you got the beach
Então, por que ver o mundo, quando você tem uma praia?
Don't know why see the world, when you got the beach
Não sei o porquê de ver o mundo, quando você tem uma praia
And the water, is exactly what I wanted
E a água é exatamente o que eu queria
It's everything I thought it would be (Thought it would be)
É tudo que eu imaginei que seria (imaginei que seria)
But this neighborhood is gettin' trippier every day
Mas esse bairro está ficando mais violento a cada dia
The neighborhood is goin' ape shit crazy
Esse bairro vai enlouquecer
You've had a landscaper and a house keeper since you were born
Você tem um paisagista e uma governanta desde que você nasceu
The starshine always kept you warm
A luz das estrelas sempre te manteve aquecido
So why see the world, when you got the beach
Então, por que ver o mundo, quando você tem uma praia?
Don't know why see the world, when you got the beach
Não sei o porquê de ver o mundo, quando você tem uma praia
The sweet life
A doce vida
vídeo incorreto?