It Might As Well Be Spring
Tradução automática
It Might As Well Be Spring
It Might As Well Be Primavera
I'm as restless as a willow in a windstorm
Estou inquieto como um salgueiro num vendaval
I'm as jumpy as puppet on a string
Estou tão nervosa como fantoche em uma corda
I'd say that I had spring fever
Eu diria que eu tinha febre da primavera
But I know it isn't spring
Mas eu sei que não é primavera
I am starry eyed and vaguely discontented
Estou starry eyed e vagamente descontente
Like a nightingale without a song to sing
Como um rouxinol, sem uma canção para cantar
O why should I have spring fever
O por que eu deveria ter febre da primavera
When it isn't even spring
Quando não é mesmo primavera
I keep wishing I were someone else
Eu continuo desejando que eu fosse outra pessoa
Walking down a strange new street
Andando por uma rua estranha e nova
And hearing words that I've never head
E ouvir as palavras que eu nunca tinha cabeça
From a girl I've yet to meet
De uma menina que eu ainda não encontrei
I'm as busy as spider spinning daydreams
Estou tão ocupado quanto aranha tecendo sonhos
Spinning spinning daydreams
Spinning devaneios girando
I'm as giddy as a baby on a swing
Eu sou tão tonto como um bebê em um balanço
I haven't seen a crocus or a rosebud
Eu não vi um açafrão ou um botão de rosa
Or a robin on the wing
Ou um robin na asa
But I feel so gay in a melancholy way
Mas eu me sinto tão gay de uma forma melancólica
That it might as well be spring
Que poderia muito bem ser Primavera
It might as
Talvez como
Well be
Muito bem ser
Spring
Primavera
vídeo incorreto?