Ein Mensch Rennt (Um Homem é Executado) de Frittenbude

Tradução completa da música Ein Mensch Rennt para o Português

Ein Mensch Rennt
Ein Mensch Rennt
Tradução automática
Ein Mensch Rennt
Um Homem é Executado
Es bleibt kaum zeit zu schrei'n,
Dificilmente há tempo para gritar,
Diese welt ist ein molloch, ich wollte doch stark sein,
Este mundo é um molloch, eu queria ser forte,
Aber es zieht mich nach unten, in bunten nächten,
Mas me puxa para baixo em vídeos hotel colorido,
Durch das nachtleben wie nachteulen schweben,
Flutuar através da vida noturna como corujas,
Wie abgehoben, nach oben, die welt wirkt klein,
Como levantado para cima atuando pequeno mundo,
Kleinlich betrachtet wirkt ein kleingeist weise,
Atos mesquinhos considerados como um pequeno-spirited,
In einem stall voller affen mit waffen,
Em um celeiro cheio de macacos com armas,
Solang er ein weißes tuch schwenkt.
Enquanto ele balança um pano branco.
Dabei weiß man, um längen lag man daneben,
É conhecida a ser deitado ao lado de comprimentos,
Als es hieß: der mond ist bewohnbar! wunderbare illusionen sind uns lieber
Como foi dito: A lua é habitável! ilusões maravilhosas nos são caros
Als die unschöne wahrheit, klarheit verschwimmt schon, ragt ein fels aus der brandung,
Quando a feia verdade clareza, já está borrada, uma rocha saindo do surf,
Heißt es erst mal land unter schrei'n wir apathisch nach flößen.
Será que só inundada, uma vez que gritar para inspirar apático.
Wahre größe misst man nicht mal an ihr selbst.
Verdadeira dimensão não pode ser medido em seu próprio tempo
Die welt fällt.
O mundo cai.
Die welt fällt.
O mundo cai.
Die welt fällt.
O mundo cai.
Refrain (2x)
Refrão (2x)
Ein mensch rennt, ein mensch bleibt steh'n und erkennt,
Um homem é executado um stand todos os restos humanos e reconhece
Nichts ist für immer, das einzige was gleich bleibt, ist die veränderung.
Nada é para sempre, a única coisa que permanece a mesma, a mudança.
Man verlässt, was man liebt, damit man nicht verlassen werden kann.
Você deixa que você ama, de modo que você não pode sair.
Solang dir gefällt, was du siehst, dein spiegelbild dein werdegang.
Contanto que você gosta do que vê, a sua saída irá espelhar o seu.
Aber du bist dennoch nicht glücklich, verrückt bist nicht du, und auch nicht deine mitmenschen
Mas você ainda não estiver satisfeito, se você não está louco, nem seus companheiros
Mit gesenktem haupt bewegt man sich durch die u-bahn zur arbeit.
Com abatido em tudo, você se move através do metrô para o trabalho.
Wir stehen im abseits, in formen gepresst, durch normen ersetzt, verloren im jetzt,
Continuamos à margem, prensado em forma, substituindo os padrões, agora perdido,
Verloren im hier, geboren sind wir, nicht um zu schuften, sondern um zu leben,
Perdido aqui, nós nascemos, não labuta, mas para viver,
Arbeit ersetzt eben dieses zu 80 prozent, abgegrenzt, trends rennt man hinterher.
Trabalho apenas substituiu esse percentual para 80, separado, as tendências a correr atrás de você.
Oder kreiert sie selbst,
Ou eles próprios criaram,
Die welt fällt.
O mundo cai.
Die welt fällt.
O mundo cai.
Refrain (2x)
Refrão (2x)
Das einzige was gleich bleibt, (das einzige was gleich bleibt,)
A única coisa que permanece o mesmo (a única coisa que permanece o mesmo)
Das einzige was gleich bleibt, (das einzige was gleich bleibt,)
A única coisa que permanece o mesmo (a única coisa que permanece o mesmo)
Das einzige was gleich bleibt, (das einzige was gleich bleibt,)
A única coisa que permanece o mesmo (a única coisa que permanece o mesmo)
Ist die veränderung. (die veränderung!)
Se a mudança. (A mudança!)
Das einzige was gleich bleibt, (das einzige was gleich bleibt,)
A única coisa que permanece o mesmo (a única coisa que permanece o mesmo)
Das einzige was gleich bleibt, (das einzige was gleich bleibt,)
A única coisa que permanece o mesmo (a única coisa que permanece o mesmo)
Das einzige was gleich bleibt, (das einzige was gleich bleibt,)
A única coisa que permanece o mesmo (a única coisa que permanece o mesmo)
Ist die veränderung. (die veränderung!)
Se a mudança. (A mudança!)
Auffällig das so viele sich beschwer'n, sich wehr'n will aber keiner,
Surpreendente que tantos são beschwer'n, mas ninguém quer wehr'n,
Ein paar geh'n voran und alle folgen. wer ist der erste schritt ist nicht einfach,
Alguns dos mais próximos e todos seguirão. Quem é o primeiro passo não é fácil
Kein dach über dem kopf der freiheit, kein platz in den herzen der menschheit für verarmte millionäre.
No teto sobre a cabeça da Liberdade, não há lugar nos corações da humanidade empobrecida para milionários.
(gebt ihnen ihr geld zurück!)
(Dê-lhes seu dinheiro de volta!)
Als ob da nichts wäre, gewehre im anschlag, verwehren die freiheit, gebrandmarkt suchen wir sie vergebens.
Como se não houvesse armas de fogo em cima do muro para negar a liberdade, nós estamos olhando para marca-los em vão.
Dann leben wir jeden tag wieder aufs neue, lauft leute! sonst stiehlt man euch die teure freizeit.
Vivemos cada dia de novo, funciona gente! Caso contrário, você está roubando o lazer caro.
Euer ehrgeiz bleibt auf der durststrecke zurück, direkt bei eurem stolz auf gut glück, findet ihr wieder hinaus,
Sua ambição está de volta à sede pista, diretamente de seu orgulho de boa sorte, encontra-la novamente,
Aus euch selbst, die welt fällt.
Para vocês, o mundo cai.
Die welt fällt.
O mundo cai.
Die welt fällt.
O mundo cai.
Die welt fällt.
O mundo cai.
Die welt fällt.
O mundo cai.
Refrain (1x)
Refrão (1x)
vídeo incorreto?