What The Fuck
Tradução automática
What The Fuck
Que Porra
Surprise, surprise
Surpresa, surpresa
You know those pages you’d write?
Vocês sabe essas páginas que você escreve?
One night, you were out
Uma noite, você estava fora
I was inside feeling sorry for myself
Eu estava dentro de sentindo pena de mim mesmo
I drank from any bottle I could find
Eu bebi de qualquer garrafa que encontrei
I broke into your room, I tried on all your clothes, and I read every note
Eu invadi seu quarto, provei todas as roupas, e li toda nota
Well, what the fuck happened to us?
Bem, que porra aconteceu com a gente?
What the fuck happened to us?
Que porra aconteceu com a gente?
We used to be something
Nós costumávamos ser algo
I can’t remember just what
Não me lembro exatamente o que
We were born into the chandeliers like troubadours and saints
Nascemos dos lustres como trovadores e santos
I said, “I don’t mind if it takes time, just wanna get away”
Eu disse, "Eu não me importo se isso leva tempo, só quero ir embora"
I wanna take her back to all the day when we were staying back
Eu quero levá-la de volta para todos os dias em que estávamos ficando pra trás
I’d lay my head upon your lap, I hope you never take it back
Eu coloco minha cabeça no seu colo, eu espero que você nunca leve-o embora
To my surprise, well, all those pages were bled white
Para minha surpresa, todas as páginas sangraram branco
So I stand corrected and relieved, drunk and uncomfortable in heels
Então eu fiquei corrigindo, bêbado e desconfortável em colinas
I suppose that it makes sense you’d never run and tell your friend
Acho que faria sentido, você nunca correria para contar a seus amigos
Oh, that you left too soon, found me dolled up in your room
Oh, que você foi embora muito cedo, me encontrou arrumado no seu quarto
I know just what you’d say
Eu sei o que você diria
What the fuck happened to us?
O que aconteceu com a gente?
What the fuck happened to us?
O que aconteceu com a gente?
We used to be something
Nós costumávamos ser algo
If I could name just one thing that’s gonna haunt me
Se eu pudesse citar apenas uma coisa que vai me assombrar
That’s gonna bleed me dry, that’s gonna bruise
Isso vai me sangrar até secar, que vai me dar contusão
It’d have to be the look upon your face when I came to pick you up, take you away
Isso teria que ver o olhar em seu rosto quando eu cheguei pra te levar, pra te levar pra longe
You just stood there in the hall waiting for me to call it off
Você só ficou lá na sala me esperando para chamá-lo pra rua
What kind of selfish piece of shit would base a life on no regrets?
Que tipo de pedaço de merda egoísta iria basear a vida em nenhum arrependimento?
Would let the only one who ever understood me walk alone?
Deixaria o único que sempre me entendeu andar sozinho?
And I closed the door; I made it halfway down the hall
E eu fechei a porta, eu fiz isso no meio do corredor
Something caught my eye and I fell apart.
Algo chamou minha atenção e eu desmoronei.
Well, there’s a picture on your dresser drawer and it doesn’t even look like me
Bem, há uma foto em sua gaveta e nem sequer se parece comigo
But I swear to God, when the bombs went off, I wish we could have shined forever
Mas eu juro por Deus, quando as bombas explodiram, eu gostaria que nós pudéssemos ter brilhado para sempre
I was there in the suit you made, you were beautiful, it was your birthday
Eu estava lá no terno que você fez, você estava linda, era seu aniversário
And only for a night, we believed in magic.
E só por uma noite, nós acreditamos em magia.
Do you remember when I woke you up to tell you I love you?
Você se lembra de quando eu te acordei para dizer que eu te amo?
Do you remember when I woke you up to tell you I love you?
Você se lembra de quando eu te acordei para dizer que eu te amo?
Well, I still do
Bem, eu ainda amo
What the fuck happened to us?
O que aconteceu com a gente?
What the fuck happened to us?
O que aconteceu com a gente?
What the fuck happened to us?
O que aconteceu com a gente?
What the fuck happened to us?
O que aconteceu com a gente?
We used to be something
Nós costumávamos ser algo
I can’t remember just what
Não me lembro exatamente o que
vídeo incorreto?