Les Passantes
Tradução automática
Les Passantes
Os Passantes
Je veux dédier ce poème
Quero dedicar este poema
A toutes les femmes qu'on aime
Para todas as mulheres que amamos
Pendant quelques instants secrets
Por alguns momentos, segredos
A celles qu'on connait à peine
Para aqueles que mal conhece
Qu'un destin différent entraîne
Um destino diferente leva
Et qu'on ne retrouve jamais
E nunca encontrei
A celle qu'on voit apparaître
Um show que vi
Une seconde à sa fenêtre
Um segundo na janela
Et qui, preste, s'évanouit
E, ágil, desaparece
Mais dont la svelte silhouette
Mas a silhueta esguia
Est si gracieuse et fluette
É tão elegante e esbelto
Qu'on en demeure épanoui
Observe que floresceu
A la compagne de Voyage
Um companheiro para viajar
Dont les yeux, charmant paysage
Cujos olhos, paisagem encantadora
Font paraîte court le chemin
Paraîte é curto caminho
Qu'on est seul, peut-être, à comprendre
Estamos sozinhos, talvez, para entender
Et qu'on laisse pourtant descendre
E ainda assim, deixar para baixo
Sans avoir effleuré sa main
Sem ter tocado sua mão
A la fine et souple valseuse
A valseuse fino e flexível
Qui vous sembla triste et nerveuse
Você parecia triste e nervoso
Par une nuit de carnaval
Em uma noite de carnaval
Qui voulu rester inconnue
Que desejava permanecer desconhecido
Et qui n'est jamais revenue
E nunca mais voltou
Tournoyer dans un autre bal
Girando em outra bola
A celles qui sont déjà prises
Para aqueles que já tomaram
Et qui, vivant des heures grises
E viver horas cinzentas
Près d'un être trop différent
Quase um ser muito diferente
Vous ont, inutile folie,
Você tem loucura desnecessária
Laissé voir la mélancolie
Vamos ver melancolia
D'un avenir désespérant
De um futuro sem esperança
Chères images aperçues
Caro manchado fotos
Espérances d'un jour déçues
Espera um dia decepcionados
Vous serez dans l'oubli demain
Você vai ser esquecido amanhã
Pour peu que le bonheur survienne
Enquanto a felicidade ocorre
Il est rare qu'on se souvienne
É raro para ser lembrado
Des épisodes du chemin
Caminho episódios
Mais si l'on a manqué sa vie
Mas se você perdeu a sua vida
On songe avec un peu d'envie
Pensa-se com um pouco de inveja
A tous ces bonheurs entrevus
Em todas essas delícias vislumbrado
Aux baisers qu'on n'osa pas prendre
Beijos que não se atrevia a tomar
Aux cœurs qui doivent vous attendre
Os corações que você deve esperar
Aux yeux qu'on n'a jamais revus
Os olhos que nunca revisada
Alors, aux soirs de lassitude
Assim, a noite de cansaço
Tout en peuplant sa solitude
Ao preencher sua solidão
Des fantômes du souvenir
Fantasmas de memórias
On pleure les lêvres absentes
Lábios falta você chorar
De toutes ces belles passantes
Todas essas belas ocupado
Que l'on n'a pas su retenir
Nós falhamos em lembrar
vídeo incorreto?