Christmas Wrapping
Tradução automática
Christmas Wrapping
Embrulho De Natal
"Bah, humbug!" No, that's too strong
"Bah" Não, isso é muito pesado
'Cause it is my favorite holiday
Pois este é o meu feriado favorito
But all this year's been a busy blur
Mas todo esse ano estive ocupada
Don't think I have the energy
E não acho que tenha a energia
To add to my already mad rush
Para fazer mais trabalho do que já faço
Just 'cause it's 'tis the season.
Só porque é natal
The perfect gift for me would be
O presente perfeito pra mim seria
Completions and connections left from
Terminar todos os trabalhos inacabados
Last year, ski shop,
Desde o ano passado, Turnê Mundial
Encounter, most interesting.
Aviões e bebês
Had his number but never the time
Tinha o numero dele, mas nunca o tempo
Most of '81 passed along those lines.
A maior parte de 1981 foi assim
So deck those halls, trim those trees
Então enfeite os corredores e monte a árvore de Natal
Raise up cups of Christmas cheer,
Levantem as taças pelo espírito Natalino
I just need to catch my breath,
Só preciso recuperar meu fôlego
Christmas by myself this year.
Passarei o natal sozinha esse ano
Calendar picture, frozen landscape,
Foto de calendário, uma paisagem congelada
Chilled this room for twenty-four days,
Esfriou este quarto por 24 dias
Evergreens, sparkling snow
Guirlandas, neve branca
Get this winter over with!
Acabem logo com este inverno!
Flashback to springtime, saw him again,
Aí eu penso na primavera, e eu o vi de novo
Would've been good to go for lunch,
Seria bom termos ido almoçar juntos
Couldn't agree when we were both free,
Mas naquela época nós não estávamos livres
We tried, we said we'd keep in touch.
Tentamos, dissemos que manteríamos contato
Didn't, of course, 'til summertime,
Não mantivemos, é claro, até o verão
Out to the beach to his boat could I join him?
Ele me convidou para andar em seu barco, mas eu fui?
No, this time it was me,
Não, mas desta vez foi minha culpa
Sunburn in the third degree.
Queimaduras de sol de terceiro grau
Now the calendar's just one page
Agora que o calendário só tem uma pagina
And, of course, I am excited
E, claro, eu estou feliz
Tonight's the night, but I've set my mind
Hoje será a noite, mas eu tive que decidir
Not to do too much about it.
Não pensar muito sobre isso
Merry Christmas! Merry Christmas!
Feliz natal! Feliz natal!
But I think I'll miss this one this year.
Mas eu acho que vou perder o desse ano.
Merry Christmas! Merry Christmas!
Feliz natal! Feliz natal!
But I think I'll miss this one this year.
Mas eu acho que vou perder o desse ano.
Merry Christmas! Merry Christmas!
Feliz natal! Feliz natal!
But I think I'll miss this one this year.
Mas eu acho que vou perder o desse ano.
Merry Christmas! Merry Christmas!
Feliz natal! Feliz natal!
But I think I'll miss this one this year.
Mas eu acho que vou perder o desse ano.
Hardly dashing through the snow
Fazendo muito esforço, andando pela neve
Cause I bundled up too tight
Carregando minhas compras
Last minute have-to-do's
Muitas coisas de última hora pra fazer
A few cards a few calls
Alguns cartões, algumas ligações
'Cause it's r-s-v-p
É hora de recusar todos os convites
No thanks, no party lights
"Não, obrigada" Nem colocarei luzinhas na porta.
It's Christmas Eve, gonna relax
É a Véspera de Natal, vou relaxar
Turned down all of my invites.
Cancelei minha festa
Last fall I had a night to myself,
No outono passado eu tive uma noite pra mim mesma
Same guy called, halloween party,
O mesmo cara me ligou, me convidou para uma festa de halloween
Waited all night for him to show,
Esperei a noite inteira para ele aparecer
This time his car wouldn't go,
Mas seu carro não pegou
Forget it, it's cold, it's getting late,
Esqueça isso, esta frio, esta ficando tarde
Trudge on home to celebrate
Me arrastei até em casa, para celebrar
In a quiet way, unwind
Silenciosamente
Doing Christmas right this time.
Fazendo o natal certo dessa vez.
A&P has provided me
Comprei na Tesco
With the world's smallest turkey
O menor peru do mundo
Already in the oven, nice and hot
Já esta no forno, bom e quente
Oh damn! Guess what I forgot?
Oh não! Adivinhe o que eu esqueci?
So on with the boots, back out in the snow
Então com as botas, eu volto pra neve
To the only all-night grocery,
Até a unica loja ainda aberta,
When what to my wondering eyes should appear
Então para minha surpresa
In the line is that guy I've been chasing all year!
Na fila encontrei um cara que estive procurando o ano inteiro!
"I'm spending this one alone," he said.
"Estou passando este ano sozinho," ele disse
"Need a break; this year's been crazy."
"preciso de uma folga; este ano tem sido louco."
I said, "Me too, but why are you?
Eu disse, " Eu também, mas porque esta sozinho?
You mean you forgot cranberries too?"
Quer dizer que você esqueceu os cranberries tambem?"
Then suddenly we laughed and laughed
Então derrepente nos rimos e rimos
Caught on to what was happening
Percebemos o que estava acontecendo
That Christmas magic's brought this tale
A magia do natal trouxe essa historia
To a very happy ending! "
À um final muito feliz!
Merry Christmas! Merry Christmas!
Feliz natal! Feliz natal!
Couldn't miss this one this year!
Mas eu acho que vou perder o desse ano.
Merry Christmas! Merry Christmas!
Feliz natal! Feliz natal!
Couldn't miss this one this year!
Mas eu acho que vou perder o desse ano.
vídeo incorreto?